Иов 19 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
И отвеча́л Ио́в и сказа́л:

доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
 
доко́ле бу́дете му́чить ду́шу мою́ и терза́ть меня́ реча́ми?

Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
 
Вот, уже́ раз де́сять вы срами́ли меня́ и не стыди́тесь тесни́ть меня́.

Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
 
Е́сли я и действи́тельно погреши́л, то погре́шность моя́ при мне остаётся.

Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
 
Е́сли же вы хоти́те повелича́ться на́до мно́ю и упрекну́ть меня́ позо́ром мои́м,

то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
 
то зна́йте, что Бог ниспрове́рг меня́ и обложи́л меня́ Свое́ю се́тью.

Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
 
Вот, я кричу́: «оби́да!», и никто́ не слу́шает; вопию́, и нет суда́.

Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
 
Он прегради́л мне доро́гу, и не могу́ пройти́, и на стези́ мои́ положи́л тьму.

Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
 
Совлёк с меня́ сла́ву мою́ и снял вене́ц с головы́ мое́й.

Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
 
Круго́м разори́л меня́, и я отхожу́; и, как де́рево, Он исто́рг наде́жду мою́.

Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
 
Воспыла́л на меня́ гне́вом Свои́м и счита́ет меня́ ме́жду врага́ми Свои́ми.

Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
 
Полки́ Его́ пришли́ вме́сте и напра́вили путь свой ко мне и расположи́лись вокру́г шатра́ моего́.

Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
 
Бра́тьев мои́х Он удали́л от меня́, и зна́ющие меня́ чужда́ются меня́.

Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
 
Поки́нули меня́ бли́зкие мои́, и знако́мые мои́ забы́ли меня́.

Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
 
При́шлые в до́ме моём, и служа́нки мои́ чужи́м счита́ют меня́; посторо́нним стал я в глаза́х их.

Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
 
Зову́ слугу́ моего́, и он не отклика́ется; уста́ми мои́ми я до́лжен умоля́ть его́.

Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
 
Дыха́ние моё опроти́вело жене́ мое́й, и я до́лжен умоля́ть её ра́ди дете́й чре́ва моего́.

Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
 
Да́же ма́лые де́ти презира́ют меня́: поднима́юсь, и они́ издева́ются на́до мно́ю.

Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
 
Гнуша́ются мно́ю все напе́рсники мои́, и те, кото́рых я люби́л, обрати́лись про́тив меня́.

Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
 
Ко́сти мои́ прили́пли к ко́же мое́й и пло́ти мое́й, и я оста́лся то́лько с ко́жею о́коло зубо́в мои́х.

Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
 
Поми́луйте меня́, поми́луйте меня́ вы, друзья́ мои́, и́бо рука́ Бо́жия косну́лась меня́.

Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
 
Заче́м и вы пресле́дуете меня́, как Бог, и пло́тью мое́ю не мо́жете насы́титься?

О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
 
О, е́сли бы запи́саны бы́ли слова́ мои́! Е́сли бы наче́ртаны бы́ли они́ в кни́ге

резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
 
резцо́м желе́зным с о́ловом, — на ве́чное вре́мя на ка́мне вы́резаны бы́ли!

А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
 
А я зна́ю, Искупи́тель мой жив, и Он в после́дний день восста́вит из пра́ха распада́ющуюся ко́жу мою́ сию́,

и я во плоти моей узрю Бога.
 
и я во пло́ти мое́й узрю́ Бо́га.

Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
 
Я узрю́ Его́ сам; мои́ глаза́, не глаза́ друго́го, уви́дят Его́. Иста́евает се́рдце моё в груди́ мое́й!

Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.
 
Вам надлежа́ло бы сказа́ть: «заче́м мы пресле́дуем его́?» Как бу́дто ко́рень зла на́йден во мне.

Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
 
Убо́йтесь меча́, и́бо меч есть отмсти́тель непра́вды, и зна́йте, что есть суд.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 стезя — путь, дорога.
9 совлечь — раздеть, снять (одежду), сбросить, избавить.
19 наперсник — любимец, доверенный человек (дословно — возлежащий на груди).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.