Матвія 23 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Куліша та Пулюя → Cовременный перевод WBTC

 
 

Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх,
 
И стал тогда Иисус разговаривать с народом и со Своими учениками.

глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
 
Он сказал: "Законоучителям и фарисеям дано право толковать закон Моисеев.

Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.
 
Так исполняйте же всё, что они велят вам, но не поступайте, как они поступают. Я говорю так, потому что они только говорят, но не делают.

Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх.
 
Они устанавливают строгие правила, которым трудно следовать, взваливают их на плечи людям и пытаются заставить людей следовать им. Сами же не хотят и пальцем шевельнуть.

Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,
 
Они совершают все добрые поступки только напоказ, увеличивая размеры своих филактерий и удлиняя бахрому на своей одежде.

і люблять перші місця на бенкетах, і перші сїдання по школах,
 
Они любят занимать самые почётные места на пиршествах и в синагоге.

і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю.
 
Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями.

Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель — Христос; усї ж ви брати.
 
Но вы не позволяйте называть себя учителями, ибо есть только один истинный Учитель, а все вы лишь братья.

І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі.
 
И пусть никого из вас не называют отцом, ибо один у вас Отец, Который на небесах.

І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник — Христос.
 
И не позволяйте людям называть вас господином, ибо один у вас Наставник-Христос.

Більший же між вами нехай буде вам слугою.
 
Пусть самый великий среди вас будет вам слугою.

Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору.
 
Кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвышен будет.

Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людьми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти.
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Вы закрыли людям дверь в Царство Небесное. Сами вы не входите в Царство Небесное и другим не даете войти туда.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд.
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо пожираете дома вдовьи и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас.
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо вы готовы пересечь море и сушу, чтобы заполучить к себе хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.

Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом церковним, винуватий!
 
Горе вам, поводыри слепые, говорящие: "Если кто поклянётся храмом, то это ничего не значит, но если он поклянётся золотом храмовым, то должен исполнить обещанное!"

Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?
 
Слепые глупцы! Что важнее, золото или храм, освятивший это золото?

І: Хто клясти меть ся жертівнею, нїчого; хто ж покленеть ся даром, що на нїй, винуватий.
 
И ещё: "Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!"

Дурні й слїпі: що бо більше: дар, чи жертівня, що осьвячує дар?
 
Слепые глупцы! Что же важнее, приношение или алтарь, освятивший это приношение?

Оце ж, хто кленеть ся жертівнею, кленеть ся нею і всїм, що зверху неї.
 
Итак, тот, кто клянётся алтарём, клянётся и тем, что на него возложено.

І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.
 
И тот, кто клянётся храмом, клянётся и храмом и Живущим в нём.

І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.
 
И тот, кто клянётся небом, клянётся и престолом Божьим, и Сидящим на нём.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати.
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Ибо отдаёте десятую часть урожая аниса, мяты и тмина Богу, но пренебрегаете более важными учениями закона: справедливостью, милосердием и верой. Но именно это следует исполнять, не пренебрегая и тем.

Проводирі слїпі, що відцїджуєте комара, верблюда ж глитаєте.
 
О, поводыри слепые, вы убираете из чаши с питьём комара, а затем проглатываете верблюда.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди.
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Ибо очищаете вы чашу и блюдо снаружи, внутри же они полны плодов хищения и самоублажения!

Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий.
 
О, фарисеи слепые, сперва очистите чашу и блюдо изнутри, чтобы и внутри и снаружи они стали чистыми.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в серединї ж повні кісток мертвих і всякої нечисти.
 
Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Ибо вы подобны побелённым гробницам, которые кажутся красивыми снаружи, внутри же полны костей мертвецов и скверны всякой.

Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня.
 
И сами вы тоже, хотя и кажетесь внешне благочестивыми, внутри полны лицемерия и беззакония.

Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,
 
Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Ибо вы строите гробницы пророкам и украшаете памятники благочестивым,

і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків.
 
говоря: "Если бы мы жили во времена наших предков, то не были бы их сообщниками в пролитии крови пророков".

Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків.
 
Таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, кто умертвил пророков.

І ви доповнюйте міру батьків ваших.
 
Так дополните же меру вины отцов ваших.

Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекольного?
 
Отродья змеиные, как избегнете вы осуждения на ад?

Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город:
 
И потому Я посылаю к вам пророков, мудрецов и учителей закона; некоторых из них вы убьёте и распнёте, других будете бить в ваших синагогах и преследовать из города в город.

щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею.
 
Пусть же падёт на вас вина за всю праведную кровь, пролитую на земле, от крови праведника Авеля до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы умертвили между храмом и алтарём.

Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се.
 
Истинно говорю: всё это исполнится ещё в этом поколении.

Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати дїтей твоїх, як курка збирає курчат своїх під крила, й не схотїли!
 
О, Иерусалим, Иерусалим, пророков умертвляющий и забивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз хотелось Мне собрать твоих детей всех вместе, подобно тому как курица собирает цыплят под своё крыло, вы же не хотели!

Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий.
 
Смотрите же, останется у вас дом заброшенный!

Глаголю бо вам: Не побачите мене від нинї, аж поки скажете: Благословен грядущий в імя Господнє!
 
Ибо говорю вам — отныне вы не увидите Меня, пока не скажете: "Благословен Грядущий во имя Господне".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.