Матвія 22 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Куліша та Пулюя → Cовременный перевод WBTC

 
 

І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:
 
И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:

Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму;
 
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.

і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти.
 
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.

Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідїть на весїллє.
 
Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".

Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;
 
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,

а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали.
 
прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.

Цар же, почувши, прогнївив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх.
 
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.

Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні.
 
Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.

Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє.
 
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".

І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей.
 
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.

Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїльню одежу;
 
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.

і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїльньої одежі? Він же мовчав.
 
Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.

Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів.
 
Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".

Багато бо званих, мало ж вибраних.
 
Ибо много званых, но мало избранных".

Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові.
 
Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.

І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий єси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей.
 
Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.

Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?
 
Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"

Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокушуєте, лицеміри?
 
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?

Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария.
 
Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.

І рече до них: Чиє обличчє се й надпись?
 
Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"

Кажуть йому: Кесареве. Тодї рече до них: Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.
 
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу — Божье".

І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли.
 
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.

Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,
 
В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.

говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїннє братові своєму.
 
Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.

Було ж у нас сїм братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши насїння, покинув жінку свою братові своєму;
 
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.

так само й другий брат, і третїй, аж до семого.
 
То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,

Опісля ж усїх умерла й жінка.
 
а последней умерла и женщина.

Оце ж у воскресенню кому з сїмох буде вона жінкою? всї бо мали її.
 
И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".

Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання, анї сили Божої.
 
В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.

Бо в воскресенню не женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі.
 
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.

Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого:
 
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?

Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих.
 
Он сказал: "Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он — Бог не мёртвых,

І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його.
 
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.

Фарисеї ж, почувши, що Він примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.
 
Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.

І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:
 
Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:

Учителю, котора заповідь велика в законї?
 
"Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"

Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю.
 
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".

Се перва й велика заповідь.
 
Это-первая и самая важная заповедь.

Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.
 
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".

На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять.
 
Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".

Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,
 
Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:

глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.
 
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".

Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи:
 
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:

Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх?
 
"Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?

Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?
 
Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"

І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його нїколи.
 
Но никто не смог Ему ничего на это ответить, и с того дня никто уже не осмеливался Его больше спрашивать.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.