Матфея 22 глава

Евангелле паводле Матфея
Пераклад Анатоля Клышкi → Cовременный перевод WBTC

 
 

І ў адказ Ісус зноў прамаўляў ім у прыпавесцях, кажучы:
 
И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:

Царства Нябёсаў падобнае да аднаго цара, што справіў вяселле свайму сыну.
 
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.

І паслаў сваіх слуг, каб паклікалі запрошаных на вяселле, але тыя не захацелі прыйсці.
 
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.

Ён зноў паслаў іншых слуг, кажучы: Скажыце запрошаным: «Вось я падрыхтаваў мой абед, мае быкі і адкормленая жывёла заколаты, і ўсё гатова; ідзіце на вяселле!»
 
Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".

Яны ж, занядбаўшы гэта, паразыходзіліся, хто — на ўласнае поле, хто — да гандлю свайго;
 
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,

а астатнія, схапіўшы яго слуг, зняважылі і забілі іх.
 
прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.

І цар, [пачуўшы], разневаўся і, паслаўшы свае войскі, вынішчыў тых забойцаў, а іх горад спаліў.
 
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.

Тады ён кажа сваім слугам: Вяселле гатовае, ды запрошаныя былі не вартымі;
 
Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.

дык ідзіце ж на скрыжаванні дарог і, каго знойдзеце, клічце на вяселле.
 
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".

І тыя слугі, выйшаўшы на дарогі, сабралі ўсіх, каго знайшлі, і ліхіх, і добрых; і вясельная зала напоўнілася застольнікамі.
 
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.

І цар, увайшоўшы паглядзець на застольнікаў, убачыў там чалавека, апранутага не ў вясельнае ўбранне,
 
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.

і кажа яму: Дружа, як ты ўвайшоў сюды, не меўшы вясельнага ўбрання? — Той жа маўчаў.
 
Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.

Тады цар сказаў слугам: Звязаўшы яму ногі і рукі, [вазьміце яго і] выкіньце яго ў знадворную цемру; там будзе плач і скрыгат зубоў.
 
Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".

Бо шмат пакліканых, ды мала выбраных.
 
Ибо много званых, но мало избранных".

Тады фарысеі, пайшоўшы, зрабілі раду, як бы прылавіць Яго на слове.
 
Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.

І пасылаюць да Яго сваіх вучняў з ірадыянамі68, каб сказаць: Настаўніку, мы ведаем, што Ты праўдзівы і Божай дарозе ў праўдзе навучаеш і ні на кім Табе не залежыць: бо не глядзіш на аблічча людзей.
 
Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.

Дык скажы нам, як здаецца Табе, ці дазваляецца даваць падатак кесару, ці не?
 
Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"

Але Ісус, ведаючы іх падступнасць, сказаў: Што вы Мяне выпрабоўваеце, крывадушнікі?
 
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?

Пакажыце Мне падатковую манету. — І яны прынеслі Яму дынарый.
 
Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.

І Ён кажа ім: Чыя гэта выява і надпіс?
 
Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"

Яны кажуць Яму: Кесарава. — Тады Ён кажа ім: Дык аддавайце кесарава кесару, а Божае — Богу.
 
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу — Божье".

І, пачуўшы гэта, яны здзівіліся, і, пакінуўшы Яго, адышлі.
 
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.

У той дзень падышлі да Яго садукеі, якія кажуць, што няма ўваскрэсення, і спыталіся ў Яго,
 
В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.

кажучы: Настаўніку, Маісей сказаў: «Калі хто памрэ, не маючы дзяцей, то няхай яго брат ажэніцца з яго жонкаю і ўзновіць патомства свайму брату».
 
Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.

Было ж у нас сем братоў; і першы, ажаніўшыся, памёр і, не маючы патомства, пакінуў сваю жонку брату свайму;
 
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.

таксама і другі, і трэці, аж да сёмага;
 
То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,

а пасля ўсіх памерла жанчына.
 
а последней умерла и женщина.

Дык ва ўваскрэсенні — жонкаю каторага з сямі яна будзе? Бо ўсе мелі яе?
 
И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".

Ісус жа сказаў ім у адказ: Вы памыляецеся, не ведаючы ні Пісанняў, ні сілы Божай:
 
В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.

бо ва ўваскрэсенні ні жэняцца і не выходзяць замуж, а яны — як Анёлы [Божыя] ў небе.
 
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.

А пра ўваскрэсенне мёртвых няўжо вы не чыталі сказанага вам Богам, Які кажа:
 
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?

«Я Бог Аўраама, і Бог Ісаака, і Бог Іякава»? Ён не Бог мёртвых, а жывых.
 
Он сказал: "Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он — Бог не мёртвых,

І, пачуўшы гэта, натоўпы дзівіліся Яго вучэнню.
 
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.

А фарысеі, пачуўшы, што Ён прымусіў замоўкнуць садукеяў, сабраліся разам.
 
Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.

І адзін з іх, [законнік] спытаўся, выпрабоўваючы Яго і [кажучы]:
 
Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:

Настаўніку, якая запаведзь самая вялікая ў законе?
 
"Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"

[Ісус] жа сказаў яму: «Палюбі Госпада, твайго Бога, усім сваім сэрцам, і ўсёю сваёю душою, і ўсім сваім разуменнем»;
 
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".

гэта самая вялікая і першая запаведзь.
 
Это-первая и самая важная заповедь.

Другая ж падобная да яе: «Палюбі свайго блізкага, як самога сябе».
 
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".

На гэтых дзвюх запаведзях трымаецца ўвесь закон і прарокі.
 
Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".

Калі ж сабраліся фарысеі, Ісус спытаўся ў іх,
 
Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:

кажучы: Што вы думаеце пра Хрыста? Чый Ён сын? — Яны кажуць Яму: Давідаў.
 
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".

Ён кажа ім: Дык як Давід у Духу называе Яго Госпадам, кажучы:
 
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:

«Сказаў Госпад майму Госпаду: сядзі праваруч Мяне, пакуль Я не пакладу Тваіх ворагаў пад ногі Твае?»
 
"Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?

Дык калі Давід называе Яго Госпадам, як жа Ён яго сын?
 
Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"

І ніхто не мог адказаць Яму ні слова; і ніхто з таго дня не адважыўся больш пытацца ў Яго.
 
Но никто не смог Ему ничего на это ответить, и с того дня никто уже не осмеливался Его больше спрашивать.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
16 68: Прыхільнікі Ірадавага дому.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.