Мацьвея 12 глава

Евангеля подле сьвятога Мацьвея
Пераклад Яна Станкевіча → Перевод Еп. Кассиана

 
 

У тым часе праходзіў Ісус у сыботу памеж збожжа; вучанікі Ягоныя запраглі і пачалі каласаваць а есьці.
 
В то время шел Иисус в субботу засеянными полями. Ученики Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

Але фарысэі, згледзіўшы, сказалі Яму: «Гля, вучанікі Твае робяць, чаго не дазволена рабіць у сыботу».
 
Фарисеи же увидели и сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего нельзя делать в субботу,

Ён жа сказаў ім: «Хіба вы ня чыталі, што зрабіў Давід, як запрагнуў сам і бытыя зь ім?
 
А Он сказал им: не читали вы, что сделал Давид, когда проголодался он и сопровождавшие его?

Як ён увыйшоў у дом Божы і еў хлябы Віду, каторыя не дазволена было есьці ані яму, ані былым ізь ім, а толькі адным сьвятаром?
 
Как он вошел в дом Божий, и они съели хлебы предложения, которых нельзя было ни ему есть, ни сопровождавшим его, а одним только священникам?

Або ці ня чыталі вы ў законе, што ў сыботы сьвятарове будзеняць сыботу, адылі бязьвінныя?
 
Или не читали вы в Законе, что в субботу священники нарушают субботу в храме и вины не несут?

Але кажу вам, што тут Тый, што вялікшы за сьвятыню.
 
Но говорю вам: то, что здесь, — больше храма.

Калі б вы ведалі, што знача: ’міласэрдзя хачу, а не аброку’, то ня судзілі б бязьвінных;
 
Если бы вы понимали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных.

Бо Сын Людзкі ё спадаром і сыботы».
 
Ибо Сын Человеческий есть господин субботы.

І, адыйшоўшы стуль, увыйшоў Ён у бажніцу іхную.
 
И перейдя оттуда в другое место. Он пришел в синагогу их.

І вось, чалавек із сухою рукою. І папыталіся ў Яго, каб абвінаваць Яго: «Ці дазволена ўздараўляць у сыботы?»
 
И вот человек с сухою рукой. И спросили Его, чтобы обвинить Его: дозволяется ли исцелять в субботу?

Ён жа сказаў ім: «Хто з вас, маючы адну авечку, калі яна ўвалілася ў яму, не дасягне яе й ня выцягне?
 
Он же сказал им: если у кого из вас его единственная овца упадет в субботу в яму, неужели он не возьмет ее и не поднимет?

Колькі ж лепшы чалавек за авечку! Дык у сыботы дазволена рабіць дабро.
 
Насколько же лучше человек овцы! Итак, дозволяется делать добро в субботу.

Тады кажа чалавеку таму: «Выцягні руку сваю»; І ён выцягнуў: і стала яна здаровая, як і другая.
 
Тогда говорит человеку: протяни твою руку; и он протянул; и стала она вновь здоровой, как другая.

Фарысэі ж, вышаўшы, зраджаліся на Яго, каб загубіць Яго.
 
Фарисеи же, выйдя, приняли против Него решение, чтобы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

Але Ісус, даведаўшыся, здаліўся стуль. І пайшлі за Ім чысьленыя груды, і Ён уздаравіў іх усіх.
 
И последовали за Ним многие, и Он исцелил их всех.

І забараніў ім азнаймляць празь Яго,
 
И строго приказал им не разглашать о Нем,

Каб спаўнілася сказанае Ісаям прарокам, што кажа:
 
чтобы исполнилось сказанное чрез пророка Исаию, который говорит:

«Во, служэц Мой, Каторага Я абраў, любовы Мой, Катораму прыяе душа Мая; палажу Дух Свой на Яго, і агалосе суд народам;
 
Вот Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит язычникам правосудие.

Ня будзе сьперачацца ані галёкаць, ніхто на вуліцах не пачуе голасу Ягонага;
 
Он не вступит в спор и не подымет крика, и не услышит никто на улицах голоса Его.

Трысьціны наломленае не даломе і лёну тлеючага ня згасе, пакуль не давядзець суду да перамогі;
 
Он тростника надломленного не переломит и фитиля тлеющего не погасит, доколе не даст торжества правосудию;

І на імя Ягонае спадзявацца будуць народы».
 
и на имя Его язычники будут уповать.

Тады прывялі да Яго апанаванага нячысьцікам нявіснога й немага; і ўздаравіў яго, так што нявісны й немы пачаў гукаць і бачыць.
 
Тогда приведен был к Нему бесноватый слепой и немой; и Он исцелил его, так что слепой и немой стал говорить и видеть.

І зумеўся ўвесь груд, і гукаў: «Ці ня гэта Сын Давідаў?»
 
И изумлялся весь народ и говорил: уж не Сын ли Он Давидов?

Фарысэі ж, пачуўшы, сказалі: «Ён выганяе нячысьцікаў ня накш, як вельзэвулам, князям нячысьцікаў».
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским.

Але Ісус, ведаючы думкі іхныя, сказаў ім: «Кажнае гаспадарства, падзяліўшыся само супроці сябе, спусьцее; і кажнае места альбо дом, падзяліўшыся сам супроці сябе, ня ўстое.
 
Зная помышления их. Он сказал им: всякое царство, разделенное внутреннею враждой, обращается в пустыню: и ни один город или дом, разделенный внутреннею враждой, не устоит.

І калі шайтан шайтана выганяе, то ён падзяліўшыся сам супроці сябе: як жа ўстое гаспадарства ягонае?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он в самом себе разделился: как же устоит царство его?

І калі Я вельзэвулам выганяю нячысьцікаў, то сынове вышыя кім выганяюць? Дык яны будуць вам судзьдзямі.
 
И если Я Веельзевулом изгоняю бесов, сыновья ваши кем изгоняют? Поэтому они вам будут судьями.

Калі ж Я духам Божым выганяю нячысьцікаў, тады дайшло да вас гаспадарства Божае.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, значит, достигло до вас Царство Божие.

«Або, як можа хто ўвыйсьці ў дом дужасіла і паграбіць рэчы ягоныя, калі пярвей ня зьвяжа дужасіла? і тады паграбе дом ягоны.
 
Или как может кто войти в дом сильного и похитить его вещи, если прежде не свяжет сильного? И тогда он расхитит дом его.

Хто ня з Імною, тый супроці Мяне; і хто ня зьбірае з Імною, тый раськідае.
 
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Дык кажу вам: кажны грэх а блявузґаньне будуць дараваны людзём, але блявузґаньне на Духа ня будзе даравана людзём.
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены людям; но хула на Духа не будет прощена людям.

Калі хто скажа слова на Сына Людзкога, будзе даравана яму; калі ж скажа на Духа Сьвятога, ня будзе даравана ані ў гэтым веку, ані ў прыйдучым.
 
И кто скажет слово против Сына Человеческого, будет прощено ему; кто же скажет против Духа Святого, не будет прощено ему ни в этом веке, ни в будущем.

«Або прызнайце дзерва за добрае і плод яго за добры; або прызнайце дзерва за папсаванае і плод яго за папсаваны; бо пазнаюць дзерва з плоду.
 
Или назовите дерево добрым и плод его добрым, или назовите дерево плохим и плод его плохим; ведь по плоду познается дерево.

Родзе гадавы! як вы можаце гукаць добрае, будучы благімі? Бо ад паўніні сэрца гукаюць вусны.
 
Отродье змеиное, как можете вы говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

Добрая людзіна з добрага скарбу выносе добрае; а благая людзіна з благога скарбу выносе благое.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе; и злой человек из злого сокровища выносит злое.

Кажу ж вам, што за кажнае пустое слова, якое скажуць людзі, здадуць яны лічбу ў дзень судны;
 
Говорю же вам, что за всякое слово праздное, какое скажут люди, дадут они отчет в день суда;

Бо із словаў сваіх аправішся і із словаў сваіх будзеш засуджаны».
 
ибо по словам твоим будешь ты оправдан, и по словам твоим будешь ты осужден.

Тады некатрыя з кніжнікаў а фарысэяў адказалі, кажучы: «Вучыцелю! хочам ад Цябе пазнаку бачыць».
 
Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.

Але Ён, адказуючы, кажа ім: «Род благі а чужаложны шукае пазнакі, і пазнака ня дасца яму, апрача пазнакі Ёны прарокі;
 
И Он ответил им: род лукавый и прелюбодейный знамения ищет; и не будет дано ему знамения, кроме знамения Ионы пророка;

Бо як Ёна быў у бруху кіта тры дні і тры ночы, так і Сын Людзкі будзе ў сэрцу зямлі тры дні і тры ночы.
 
ибо, как был Иона во чреве кита три дня и три ночи, так будет Сын Человеческий в сердце земли три дня и три ночи.

Нінявяне стануць на суд із родам гэтым і засудзяць яго, бо яны пакаяліся ад казані Ёнінае; а вось, тут вялікшы за Ёну.
 
Люди Ниневийские восстанут во время суда вместе с родом этим и осудят его, потому что они покаялись от проповеди Ионы; и вот, то, что здесь, — больше Ионы.

Караліца паўднявая стане на суд із родам гэтым і засудзе яго, бо яна прыходзіла з канцоў зямлі паслухаць мудрасьць Салямонаву; і вось, тут вялікшы за Салямона.
 
Царица Юга будет воздвигнута во время суда вместе с родом этим и осудит его, потому что она пришла от пределов земли послушать мудрость Соломонову; и вот, то, что здесь, — больше Соломона.

«Калі нячысты дух выйдзе зь людзіны, то ходзе па бязводных месцах, шукаючы супачынку, і не знаходзе;
 
Когда же нечистый дух выйдет из человека, то бродит по безводным местам, ища покоя, и не находит.

Тады кажа: ’Зьвярнуся да дому свайго, скуль я вышаў’; і, прышоўшы, знаходзе незанятым, замеценым а прыбраным;
 
Тогда говорит он: «в дом мой возвращусь, откуда я вышел». И придя, находит его незанятым, выметенным и убранным.

Тады йдзець і бярэць із сабою сямёх іншых духоў, негаднейшых за сябе, і, увыйшоўшы, жывуць там; і бывае людзіне тэй апошняе горшае за першае. Гэтак будзе і з гэтым родам благім».
 
Тогда он идет и берет о собой семь других духов, злейших себя, и, войдя, они поселяются там; и становится для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим лукавым родом.

Вось, як Ён яшчэ гукаў да грудоў, Маці а браты ягоныя стаялі вонках, шукаючы гутарыць ізь Ім.
 
Пока еще Он говорил народу, вот, Матерь и братья Его пришли и стояли снаружи, стараясь поговорить с Ним.

І хтось сказаў Яму: «Вось, Маці Твая а браты Твае стаяць вонках, шукаючы гутарыць із Табою».
 
И сказал Ему кто-то: вот, Матерь Твоя и братья Твои пришли и стоят снаружи, стараясь с Тобою поговорить.

Ён жа адказаў таму, хто казаў Яму: «Хто маці Мая? і хто браты Мае?»
 
Он же ответил говорившему Ему: кто матерь Моя, и кто братья Мои?

І, паказаўшы рукою Сваёй на вучанікаў Сваіх, сказаў: «Во маці Мая а браты Мае;
 
И протянув руку Свою к ученикам Своим, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;

Бо хто будзе паўніць волю Айца Майго Нябёснага, тый Імне брат а сястра а маці».
 
ибо кто исполнит волю Отца Моего, Который на небесах, тот Мой брат и сестра и матерь.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.