Matthew 12 глава

Matthew
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
 
В то время шел Иисус в субботу засеянными полями. Ученики Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
 
Фарисеи же увидели и сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего нельзя делать в субботу,

He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
 
А Он сказал им: не читали вы, что сделал Давид, когда проголодался он и сопровождавшие его?

He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread — which was not lawful for them to do, but only for the priests.
 
Как он вошел в дом Божий, и они съели хлебы предложения, которых нельзя было ни ему есть, ни сопровождавшим его, а одним только священникам?

Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?
 
Или не читали вы в Законе, что в субботу священники нарушают субботу в храме и вины не несут?

I tell you that something greater than the temple is here.
 
Но говорю вам: то, что здесь, — больше храма.

If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’a you would not have condemned the innocent.
 
Если бы вы понимали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных.

For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
 
Ибо Сын Человеческий есть господин субботы.

Going on from that place, he went into their synagogue,
 
И перейдя оттуда в другое место. Он пришел в синагогу их.

and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
 
И вот человек с сухою рукой. И спросили Его, чтобы обвинить Его: дозволяется ли исцелять в субботу?

He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
 
Он же сказал им: если у кого из вас его единственная овца упадет в субботу в яму, неужели он не возьмет ее и не поднимет?

How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
 
Насколько же лучше человек овцы! Итак, дозволяется делать добро в субботу.

Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
 
Тогда говорит человеку: протяни твою руку; и он протянул; и стала она вновь здоровой, как другая.

But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
 
Фарисеи же, выйдя, приняли против Него решение, чтобы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
 
И последовали за Ним многие, и Он исцелил их всех.

He warned them not to tell others about him.
 
И строго приказал им не разглашать о Нем,

This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
 
чтобы исполнилось сказанное чрез пророка Исаию, который говорит:

“Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
 
Вот Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит язычникам правосудие.

He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
 
Он не вступит в спор и не подымет крика, и не услышит никто на улицах голоса Его.

A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory.
 
Он тростника надломленного не переломит и фитиля тлеющего не погасит, доколе не даст торжества правосудию;

In his name the nations will put their hope.”b
 
и на имя Его язычники будут уповать.

Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
 
Тогда приведен был к Нему бесноватый слепой и немой; и Он исцелил его, так что слепой и немой стал говорить и видеть.

All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
 
И изумлялся весь народ и говорил: уж не Сын ли Он Давидов?

But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским.

Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
 
Зная помышления их. Он сказал им: всякое царство, разделенное внутреннею враждой, обращается в пустыню: и ни один город или дом, разделенный внутреннею враждой, не устоит.

If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он в самом себе разделился: как же устоит царство его?

And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
 
И если Я Веельзевулом изгоняю бесов, сыновья ваши кем изгоняют? Поэтому они вам будут судьями.

But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, значит, достигло до вас Царство Божие.

“Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
 
Или как может кто войти в дом сильного и похитить его вещи, если прежде не свяжет сильного? И тогда он расхитит дом его.

“Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
 
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены людям; но хула на Духа не будет прощена людям.

Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
 
И кто скажет слово против Сына Человеческого, будет прощено ему; кто же скажет против Духа Святого, не будет прощено ему ни в этом веке, ни в будущем.

“Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
 
Или назовите дерево добрым и плод его добрым, или назовите дерево плохим и плод его плохим; ведь по плоду познается дерево.

You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
 
Отродье змеиное, как можете вы говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе; и злой человек из злого сокровища выносит злое.

But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
 
Говорю же вам, что за всякое слово праздное, какое скажут люди, дадут они отчет в день суда;

For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
 
ибо по словам твоим будешь ты оправдан, и по словам твоим будешь ты осужден.

Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
 
Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.

He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
 
И Он ответил им: род лукавый и прелюбодейный знамения ищет; и не будет дано ему знамения, кроме знамения Ионы пророка;

For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
 
ибо, как был Иона во чреве кита три дня и три ночи, так будет Сын Человеческий в сердце земли три дня и три ночи.

The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
 
Люди Ниневийские восстанут во время суда вместе с родом этим и осудят его, потому что они покаялись от проповеди Ионы; и вот, то, что здесь, — больше Ионы.

The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
 
Царица Юга будет воздвигнута во время суда вместе с родом этим и осудит его, потому что она пришла от пределов земли послушать мудрость Соломонову; и вот, то, что здесь, — больше Соломона.

“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
 
Когда же нечистый дух выйдет из человека, то бродит по безводным местам, ища покоя, и не находит.

Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
 
Тогда говорит он: «в дом мой возвращусь, откуда я вышел». И придя, находит его незанятым, выметенным и убранным.

Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
 
Тогда он идет и берет о собой семь других духов, злейших себя, и, войдя, они поселяются там; и становится для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим лукавым родом.

While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.
 
Пока еще Он говорил народу, вот, Матерь и братья Его пришли и стояли снаружи, стараясь поговорить с Ним.

Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
 
И сказал Ему кто-то: вот, Матерь Твоя и братья Твои пришли и стоят снаружи, стараясь с Тобою поговорить.

He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
 
Он же ответил говорившему Ему: кто матерь Моя, и кто братья Мои?

Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
 
И протянув руку Свою к ученикам Своим, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;

For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
 
ибо кто исполнит волю Отца Моего, Который на небесах, тот Мой брат и сестра и матерь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.