Matthew 12 глава

Matthew
New American Standard Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.
 
В то время шел Иисус в субботу засеянными полями. Ученики Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”
 
Фарисеи же увидели и сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего нельзя делать в субботу,

But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,
 
А Он сказал им: не читали вы, что сделал Давид, когда проголодался он и сопровождавшие его?

how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?
 
Как он вошел в дом Божий, и они съели хлебы предложения, которых нельзя было ни ему есть, ни сопровождавшим его, а одним только священникам?

“Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?
 
Или не читали вы в Законе, что в субботу священники нарушают субботу в храме и вины не несут?

“But I say to you that something greater than the temple is here.
 
Но говорю вам: то, что здесь, — больше храма.

“But if you had known what this means, ‘I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.
 
Если бы вы понимали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных.

“For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
 
Ибо Сын Человеческий есть господин субботы.

Departing from there, He went into their synagogue.
 
И перейдя оттуда в другое место. Он пришел в синагогу их.

And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse Him.
 
И вот человек с сухою рукой. И спросили Его, чтобы обвинить Его: дозволяется ли исцелять в субботу?

And He said to them, “What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?
 
Он же сказал им: если у кого из вас его единственная овца упадет в субботу в яму, неужели он не возьмет ее и не поднимет?

“How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath.”
 
Насколько же лучше человек овцы! Итак, дозволяется делать добро в субботу.

Then He said to the man, “Stretch out your hand!” He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.
 
Тогда говорит человеку: протяни твою руку; и он протянул; и стала она вновь здоровой, как другая.

But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
 
Фарисеи же, выйдя, приняли против Него решение, чтобы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,
 
И последовали за Ним многие, и Он исцелил их всех.

and warned them not to tell who He was.
 
И строго приказал им не разглашать о Нем,

This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
 
чтобы исполнилось сказанное чрез пророка Исаию, который говорит:

“BEHOLD, MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN; MY BELOVED IN WHOM MY SOUL is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT UPON HIM, AND HE SHALL PROCLAIM JUSTICE TO THE GENTILES.
 
Вот Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит язычникам правосудие.

“HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.
 
Он не вступит в спор и не подымет крика, и не услышит никто на улицах голоса Его.

“A BATTERED REED HE WILL NOT BREAK OFF, AND A SMOLDERING WICK HE WILL NOT PUT OUT, UNTIL HE LEADS JUSTICE TO VICTORY.
 
Он тростника надломленного не переломит и фитиля тлеющего не погасит, доколе не даст торжества правосудию;

“AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE.”
 
и на имя Его язычники будут уповать.

Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.
 
Тогда приведен был к Нему бесноватый слепой и немой; и Он исцелил его, так что слепой и немой стал говорить и видеть.

All the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Son of David, can he?”
 
И изумлялся весь народ и говорил: уж не Сын ли Он Давидов?

But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons.”
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским.

And knowing their thoughts Jesus said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.
 
Зная помышления их. Он сказал им: всякое царство, разделенное внутреннею враждой, обращается в пустыню: и ни один город или дом, разделенный внутреннею враждой, не устоит.

“If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он в самом себе разделился: как же устоит царство его?

“If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.
 
И если Я Веельзевулом изгоняю бесов, сыновья ваши кем изгоняют? Поэтому они вам будут судьями.

“But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, значит, достигло до вас Царство Божие.

“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
 
Или как может кто войти в дом сильного и похитить его вещи, если прежде не свяжет сильного? И тогда он расхитит дом его.

“He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.
 
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

“Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены людям; но хула на Духа не будет прощена людям.

“Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
 
И кто скажет слово против Сына Человеческого, будет прощено ему; кто же скажет против Духа Святого, не будет прощено ему ни в этом веке, ни в будущем.

“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
 
Или назовите дерево добрым и плод его добрым, или назовите дерево плохим и плод его плохим; ведь по плоду познается дерево.

“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.
 
Отродье змеиное, как можете вы говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

“The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе; и злой человек из злого сокровища выносит злое.

“But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.
 
Говорю же вам, что за всякое слово праздное, какое скажут люди, дадут они отчет в день суда;

“For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
 
ибо по словам твоим будешь ты оправдан, и по словам твоим будешь ты осужден.

Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
 
Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.

But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;
 
И Он ответил им: род лукавый и прелюбодейный знамения ищет; и не будет дано ему знамения, кроме знамения Ионы пророка;

for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
 
ибо, как был Иона во чреве кита три дня и три ночи, так будет Сын Человеческий в сердце земли три дня и три ночи.

“The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.
 
Люди Ниневийские восстанут во время суда вместе с родом этим и осудят его, потому что они покаялись от проповеди Ионы; и вот, то, что здесь, — больше Ионы.

“The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.
 
Царица Юга будет воздвигнута во время суда вместе с родом этим и осудит его, потому что она пришла от пределов земли послушать мудрость Соломонову; и вот, то, что здесь, — больше Соломона.

“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.
 
Когда же нечистый дух выйдет из человека, то бродит по безводным местам, ища покоя, и не находит.

“Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
 
Тогда говорит он: «в дом мой возвращусь, откуда я вышел». И придя, находит его незанятым, выметенным и убранным.

“Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”
 
Тогда он идет и берет о собой семь других духов, злейших себя, и, войдя, они поселяются там; и становится для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим лукавым родом.

While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.
 
Пока еще Он говорил народу, вот, Матерь и братья Его пришли и стояли снаружи, стараясь поговорить с Ним.

Someone said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You.”
 
И сказал Ему кто-то: вот, Матерь Твоя и братья Твои пришли и стоят снаружи, стараясь с Тобою поговорить.

But Jesus answered the one who was telling Him and said, “Who is My mother and who are My brothers?”
 
Он же ответил говорившему Ему: кто матерь Моя, и кто братья Мои?

And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!
 
И протянув руку Свою к ученикам Своим, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;

“For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother.”
 
ибо кто исполнит волю Отца Моего, Который на небесах, тот Мой брат и сестра и матерь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.