Иезекииль 46 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Восточные ворота внутреннего двора пусть будут закрыты все шесть рабочих дней, но в субботний день и в день новолуния они должны быть открыты.
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ: врата̀, ѩ҆̀же во дворѣ̀ внѹ́треннемъ зрѧ҄щаѧ на восто́къ, да бѹ́дѹтъ затворє́на на ше́сть дні́й дѣ́лныхъ: въ де́нь же сѹббѡ́тный да ѿверза́ютсѧ, и҆ въ де́нь новом҇чїѧ да ѿве́рзѹтсѧ.

Правитель Израиля будет входить в эти восточные ворота1 через проход2 со стороны внешнего двора. Он остановится у косяка ворот, затем священники подойдут и принесут его жертву всесожжения3 и его благодарственные жертвы; правитель совершит поклонение Господу у порога ворот и выйдет, а ворота останутся открытыми до вечера.
 
И҆ вни́детъ старѣ́йшина по пѹтѝ є҆ла́ма {притво́ра} вра́тъ внѣ́шнихъ и҆ да ста́нетъ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ, и҆ да сотворѧ́тъ жерцы̀ всесожжє́нїѧ є҆гѡ̀ и҆ ѩ҆̀же спасе́нїѧ є҆гѡ̀:

Также и простой народ4 будет поклоняться ГОСПОДУ у входа в ворота по субботам и в дни новолуний.
 
и҆ да покло́нитсѧ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ и҆ и҆зы́детъ, врата́ же да не заключа́тсѧ до ве́чера, и҆ да покланѧ́ютсѧ лю́дїе землѝ ѹ҆ преддве́рїѧ вра́тъ тѣ́хъ въ сѹббѡ҄ты и҆ въ новом҇чїѧ пред̾ гд҇емъ.

По субботам, однако, правитель должен приносить ГОСПОДУ такое всесожжение: шесть ягнят без изъянов каких-либо и одного барана без изъяна.
 
И҆ всесожжє́нїѧ да принесе́тъ старѣ́йшина въ де́нь сѹббѡ́тный гд҇еви, ше́сть а҆́гнцєвъ непоро́чныхъ и҆ ѻ҆вна̀ непоро́чна,

Хлебный дар с бараном — одна эфа муки, а с ягнятами — сколько правитель пожелает.5 Оливкового масла — один гин на эфу муки. 6
 
и҆ манаѹ̀ {да́ръ}, ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀, и҆ а҆́гнцємъ же́ртвѹ, да́ръ рѹкѝ своеѧ̀, и҆ є҆ле́а їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

В день же новолуния правитель должен принести во всесожжение бычка без изъяна из стада, шесть ягнят и барана без изъянов.
 
И҆ въ де́нь новом҇чїѧ теле́цъ ѿ ста́да непоро́ченъ и҆ ше́сть а҆́гнцєвъ и҆ ѻ҆ве́нъ непоро́ченъ да бѹ́детъ,

Хлебный дар с бычком — одна эфа муки, с бараном — одна эфа, а с ягнятами — сколько он пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки.
 
и҆ ѡ҆прѣсно́къ телцѹ̀ и҆ ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀ да бѹ́детъ манаа̀, и҆ а҆́гнцємъ, ѩ҆́коже пости́гнетъ рѹка̀ є҆гѡ̀, и҆ ма́сла їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

Всякий раз правитель пусть входит через проход ворот и так же выходит.
 
И҆ є҆гда̀ вхо́дитъ старѣ́йшина, по пѹтѝ є҆ла́ма вра́тъ да вни́детъ и҆ по пѹтѝ вра́тъ да и҆зы́детъ.

А когда простой народ будет приходить к ГОСПОДУ в дни установленных Им праздников, то всякий, кто вошел на поклонение северными воротами, пусть выйдет через южные, а кто вошел через южные, пусть выйдет через северные. И покидая Храм, пусть никто не выходит через те же ворота, через которые вошел, но лишь через противоположные.
 
И҆ є҆гда̀ вхо́дѧтъ лю́дїе землѝ пред̾ гд҇а въ пра́здники, входѧ́щїи по пѹтѝ вра́тъ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ поклони́тисѧ, да и҆схо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на ю҆́гъ: и҆ и҆̀же вхо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на ю҆́гъ, да и҆схо́дѧтъ по пѹтѝ вра́тъ ѩ҆̀же на сѣ́веръ, да не возвраща́ютсѧ во врата̀, и҆́миже внидо́ша, но прѧ́мѡ и҆̀мъ да и҆зы́дѹтъ.

И правитель пусть входит и выходит вместе с народом.
 
И҆ старѣ́йшина посредѣ̀ и҆́хъ, є҆гда̀ ті́и вхо́дѧтъ, да вни́детъ съ ни́ми, и҆ є҆гда̀ и҆схо́дѧтъ, да и҆зы́детъ.

В праздники и в установленные особые дни хлебный дар от правителя пусть будет по одной эфе муки с каждым бычком и по эфе с каждым бараном, а с ягнятами — сколько он пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки.
 
И҆ въ пра́здники и҆ въ торжєства̀ да бѹ́детъ манаа̀ ѡ҆прѣсно́къ телцѹ̀ и҆ ѡ҆прѣсно́къ ѻ҆внѹ̀, и҆ а҆́гнцємъ, ѩ҆́коже пости́гнетъ рѹка̀ є҆гѡ̀, и҆ є҆ле́а їнъ ѡ҆прѣсно́кѹ.

А если правитель сам пожелает принести жертву всесожжения или благодарственные жертвы — как приношение ГОСПОДУ из особого рвения, — то пусть откроют для него ворота, обращенные на восток. Пусть он принесет жертву всесожжения и благодарственные жертвы Господу таким же образом, как приносит их в субботу, и когда он выйдет, пусть закроют за ним ворота».
 
А҆́ще же сотвори́тъ старѣ́йшина и҆сповѣ́данїе, всесожже́нїе спасе́нїѧ гд҇еви, и҆ ѿвори́тъ себѣ̀ врата̀ зрѧ҄щаѧ на восто́къ и҆ сотвори́тъ всесожже́нїе своѐ и҆ ѩ҆̀же спасе́нїѧ своегѡ̀, ѩ҆́коже є҆́сть ѡ҆бы́чай твори́ти въ де́нь сѹббѡ́тный: и҆ да и҆зы́детъ и҆ затвори́тъ двє́ри по и҆схожде́нїи свое́мъ:

Каждый день приноси ГОСПОДУ во всесожжение годовалого ягненка без изъяна какого-либо. Приноси его каждое утро.
 
а҆́гнца же є҆динолѣ́тнаго непоро́чна да сотвори́тъ во всесожже́нїе на всѧ́къ де́нь гд҇еви, заѹ́тра да сотвори́тъ є҆го̀.

И хлебный дар вместе с ягненком каждое утро — шестая часть эфы муки, смешанной с одной третью гина оливкового масла. Да будет это вечным установлением.
 
И҆ манаа̀ {приноше́нїе} да сотвори́тъ над̾ ни́мъ заѹ́тра заѹ́тра, шестѹ́ю ча́сть мѣ́ры, и҆ є҆ле́а тре́тїю ча́сть їна, є҆́же смѣси́ти семїда́лъ манаа̀ гд҇еви, за́повѣдь вѣ́чнаѧ пр҇нѡ.

Итак, постоянное, непрекращающееся всесожжение,7 которое будут приносить по утрам, — ягненок и хлебный дар с оливковым маслом.
 
Да сотворитѐ а҆́гнца, и҆ манаа̀, и҆ ма́сло древѧ́но да сотворитѐ заѹ́тра всесожже́нїе пр҇нѡ.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Если правитель даст землю в дар одному из своих сыновей, то этот участок перейдет и к его внукам, станет их наследственным владением.
 
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ: а҆́ще да́стъ старѣ́йшина даѧ́нїе є҆ди́номѹ ѿ сынѡ́въ свои́хъ ѿ наслѣ́дїѧ своегѡ̀, сїѐ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ да бѹ́детъ: ѡ҆держа́нїе и҆́хъ сїѐ въ наслѣ́дїе.

Но если он даст участок из своего удела одному из своих слуг, он будет принадлежать тому только до года освобождения,8 а потом возвратится к правителю. Лишь сыновья могут получать в наследство его удел. Им он принадлежит по праву.
 
А҆́ще же да́стъ даѧ́нїе є҆ди́номѹ ѿ ра҄бъ свои́хъ, да бѹ́детъ є҆мѹ̀ до лѣ́та ѿпѹще́нїѧ, и҆ да возда́стъ старѣ́йшинѣ: ѻ҆ба́че наслѣ́дїе сынѡ́въ є҆гѡ̀ и҆̀мъ да бѹ́детъ.

Но и правитель пусть не лишает народ его земель, и никого не вытесняет из его наследственных владений. Своим детям пусть он передает собственный надел, чтобы никто в Моем народе не был лишен своего владения».
 
И҆ да не взе́млетъ старѣ́йшина ѿ наслѣ́дїѧ люді́й є҆́же наси́лити и҆̀мъ, ѿ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀ да́стъ наслѣ́дїе сынѡ́мъ свои҄мъ: ѩ҆́кѡ да не расточа́тсѧ лю́дїе моѝ кі́йждо ѿ ѡ҆держа́нїѧ своегѡ̀.

Затем провожатый провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. Там на самом краю я увидел особое помещение к западу от Храма,
 
И҆ введе́ мѧ во вхо́дъ вра́тъ, ѩ҆̀же къ ю҆́гѹ, въ прегра́дѹ ст҃ы́хъ жерцє́въ, зрѧ́щѹю на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ мѣ́сто ѿлѹче́но.

и он сказал мне: «Священники здесь будут готовить мясо жертв за провинность и жертв за грех, и здесь же они будут печь и хлебные дары. Они не будут выносить их во внешний двор, чтобы уберечь народ от соприкосновения со священным».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѐ мѣ́сто є҆́сть, и҆дѣ́же варѧ́тъ жерцы̀, ѩ҆̀же за невѣ́дѣнїе и҆ ѩ҆̀же за грѣхѝ, и҆ та́мѡ да пекѹ́тъ манаѹ̀ весьма̀, є҆́же не и҆зноси́ти во дво́ръ внѣ́шнїй ѡ҆свѧща́ти лю́ди.

Он вывел меня во внешний двор и затем подвел к каждому из четырех его углов. В каждом углу двора был еще дворик.
 
И҆ и҆зведе́ мѧ во дво́ръ внѣ́шнїй и҆ ѡ҆бведе́ мѧ на четы́ри ча҄сти двора̀: и҆ сѐ, дво́ръ по ѹ҆́гламъ двора̀.

В каждом из углов двора были крытые дворики в сорок локтей длиной и в тридцать локтей шириной. Все дворики по углам двора были одного и того же размера.
 
По ѹ҆́глѹ дво́ръ, на четы́рехъ ѹ҆́глѣхъ двора̀, дво́ръ ма́лый въ долготѹ̀ лакте́й четы́редесѧть, а҆ въ широтѹ̀ лакте́й три́десѧть, мѣ́ра є҆ди́на четы́ремъ.

Все они были окружены каменными оградами, а по всей длине стен ограды были устроены очаги.
 
И҆ прегра҄ды ѡ҆́крестъ въ ни́хъ, ѡ҆́крестъ четы́ремъ: и҆ пова҄рни ѹ҆стро́єныѧ под̾ прегра́дами ѡ҆́крестъ.

Он сказал мне: «Это кухни, здесь храмовые служители будут готовить мясо принесенных народом жертв».
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сі́и до́мове поварѡ́въ, и҆дѣ́же варѧ́тъ слѹжа́щїи хра́мѹ заколє́нїѧ людска҄ѧ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: в них.
2  [2] — Или: галерею.
2  [3] — Евр. слово ола (то, что поднимается ввысь) указывало на молитвенное вознесение души к Богу; а полное сожжение жертвы говорило о безраздельной самоотдаче того, кто приносил ее Богу. Ср. Лев 1:3.
3  [4] — Букв.: народ земли; то же в ст. 9.
5  [5] — Букв.: дар руки его; то же в ст. 11.
5  [6] — Эфа — 22 л, гин — 4 л.
15  [7] — Или: таково правило ежедневных приношений.
17  [8] — См. Лев 25:8−13.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.