2 Царств 23 глава

Вторая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вот последняя речь Давида — слово1 Давида, сына Иессея, слово мужа сильного, превознесенного и помазанного Богом Иакова, сладкогласого певца Израилева:
 
Вот после́дние слова́ Дави́да, изрече́ние Дави́да, сы́на Иессе́ева, изрече́ние му́жа, поста́вленного высоко́, пома́занника Бо́га Иа́ковлева и сла́дкого певца́ Изра́илева:

«Говорит во мне Дух ГОСПОДЕНЬ, слово Его на устах у меня!
 
Дух Госпо́день говори́т во мне, и сло́во Его́ на языке́ у меня́.

Сказал мне Бог Израилев, Скала Израилева, изрек Он: праведно правит людьми тот, кто правит с благоговеньем пред Богом.
 
Сказа́л Бог Изра́илев, говори́л о мне скала́ Изра́илева: влады́чествующий над людьми́ бу́дет пра́веден, влады́чествуя в стра́хе Бо́жием.

Он как утренний свет при восходе солнца в безоблачное утро, его сияние после дождя зелень рождает из земли —
 
И как на рассве́те у́тра, при восхо́де со́лнца на безо́блачном не́бе, от сия́ния по́сле дождя́ выраста́ет трава́ из земли́,

разве не так и с моим родом у Бога? Заключил Он со мной Союз, Завет вечный, утвердил во всем и укрепил. Разве не Им взращены спасение мое и исполнение всех желаний моих?
 
не так ли дом мой у Бо́га? И́бо заве́т ве́чный положи́л Он со мно́ю, твёрдый и непрело́жный. Не так ли исхо́дит от Него́ всё спасе́ние моё и всё хоте́ние моё?

Нечестивые2 — как вырванный терновник, который и в руки не возьмешь;
 
А нечести́вые бу́дут, как вы́брошенное те́рние, кото́рого не беру́т руко́ю;

чтобы убрать, поддевают его железным острием или древком копья — и на месте сжигают дотла!»
 
но кто каса́ется его́, вооружа́ется желе́зом и́ли де́ревом копья́, и огнём сожига́ют его́ на ме́сте.

Вот имена крепких воинов, которые были у Давида. Йошев-Башшевет из Тахмона — главный из трех. Он поднял свое копье3 на восемьсот человек и убил их всех разом.
 
Вот имена́ хра́брых у Дави́да: Исбосе́ф Ахаманитя́нин, гла́вный из трёх; он подня́л копьё своё на восемьсо́т челове́к и порази́л их в оди́н раз.

За ним — Элеазар, сын Доди, внук Ахохи. Он один из троицы крепких воинов, которые пошли с Давидом и бросили вызов войску филистимлян. Когда израильтяне отступили,4
 
По нём Елеаза́р, сын До́до, сы́на Ахо́хи, из трёх хра́брых, бы́вших с Дави́дом, когда́ они́ порица́нием вызыва́ли Филисти́млян, собра́вшихся на войну́;

он один держался и разил филистимлян, пока не обессилела его рука, словно сросшаяся с мечом. В тот день ГОСПОДЬ даровал великую победу, и, когда войско вернулось к нему, им осталось лишь снять оружие и одежду с убитых.
 
израильтя́не вы́шли про́тив них, и он стал и поража́л Филисти́млян до того́, что рука́ его́ утоми́лась и прили́пла к мечу́. И дарова́л Госпо́дь в тот день вели́кую побе́ду, и наро́д после́довал за ним для того́ то́лько, чтоб обира́ть уби́тых.

За ним — Шамма, сын Агэ из Харара. Однажды филистимляне собрались в Лехи, где был участок поля, весь засеянный чечевицей, и народ бежал от филистимлян.
 
За ним Ша́мма, сын А́ге, Гараритя́нин. Когда́ Филисти́мляне собра́лись в Фи́рию, где бы́ло по́ле, засе́янное чечеви́цею, и наро́д побежа́л от Филисти́млян,

Но он не отдал поля, встал посреди него и разил филистимлян — и спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу.
 
то он стал среди́ по́ля и сберёг его́ и порази́л Филисти́млян. И дарова́л тогда́ Госпо́дь вели́кую побе́ду.

Эти трое из тридцати военачальников пришли во время жатвы к Давиду в пещеру Адулламскую, когда филистимская орда расположилась станом в Долине рефаимов.
 
Тро́е сих гла́вных из тридцати́ вожде́й пошли́ и вошли́ во вре́мя жа́твы к Дави́ду в пеще́ру Одолла́м, когда́ то́лпы Филисти́млян стоя́ли в доли́не Рефаи́мов.

Давид тогда был в укрытии, а Вифлеем заняла филистимская стража.
 
Дави́д был тогда́ в укреплённом ме́сте, а отря́д Филисти́млян — в Вифлее́ме.

Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца,5 что подле ворот!»
 
И захоте́л Дави́д пить, и сказа́л: кто напо́ит меня́ водо́ю из коло́дезя Вифлее́мского, что у воро́т?

Тогда эти три храбрых воина прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что у ворот, — зачерпнули и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ.
 
Тогда́ тро́е э́тих хра́брых проби́лись сквозь стан Филисти́мский и почерпну́ли воды́ из коло́дезя Вифлее́мского, что у воро́т, и взя́ли и принесли́ Дави́ду. Но он не захоте́л пить её и вы́лил её во сла́ву Го́спода,

Он сказал: «Не дай мне, ГОСПОДИ, такое сделать! Это кровь людей, что пошли туда, рискуя жизнью!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов.
 
и сказа́л: сохрани́ меня́ Госпо́дь, чтоб я сде́лал э́то! не кровь ли э́то люде́й, ходи́вших с опа́сностью со́бственной жи́зни? И не захоте́л пить её. Вот что сде́лали э́ти тро́е хра́брых!

Авишай, брат Йоава, сын Церуи, стоял во главе отряда из тридцати воинов. 6 Он поднял копье на триста человек и перебил их — и прославился вместе с теми тремя.
 
И Аве́сса, брат Иоа́ва, сын Сару́ин, был гла́вным из трёх; он уби́л копьём свои́м три́ста челове́к и был в сла́ве у тех трои́х.

Из всех тридцати он был в большем почете7 и стал начальствовать над ними, но не обрел славы, равной славе тех трех храбрецов.
 
Из трёх он был знатне́йшим и был нача́льником, но с те́ми тремя́ не равня́лся.

Беная, сын Ехояды, великий воин8 из Кавцеэля, совершил много подвигов. Он сразил двух могучих моавских воинов, а однажды в снежный день спустился в яму9 и убил льва.
 
Ване́я, сын Иода́я, му́жа хра́брого, вели́кий по дела́м, из Кавцеи́ла; он порази́л двух сынове́й Арии́ла Моави́тского; он же сошёл и уби́л льва во рве в сне́жное вре́мя;

Еще он сразил исполина египтянина: в руке у египтянина было копье, но он вышел на него с палкой, вырвал копье из рук египтянина и им же убил его.
 
он же уби́л одного́ Египтя́нина, челове́ка ви́дного; в руке́ Египтя́нина бы́ло копьё, а он пошёл к нему́ с па́лкою и отня́л копьё из руки́ Египтя́нина, и уби́л его́ со́бственным его́ копьём:

Вот что совершил Беная, сын Ехояды, и прославился вместе с тремя храбрецами.
 
вот что сде́лал Ване́я, сын Иода́ев, и он был в сла́ве у трёх хра́брых;

Он был в большем почете, чем тридцать,10 но в число тех трех не входил. Давид поставил его начальником над своей личной стражей.
 
он был знатне́е тридцати́, но с те́ми тремя́ не равня́лся. И поста́вил его́ Дави́д ближа́йшим исполни́телем свои́х приказа́ний.

В числе тридцати были: Асаэль, брат Йоава; Эльханан, сын Додо из Вифлеема;
 
Асаи́л, брат Иоа́ва — в числе́ тридцати́; Елхана́н, сын Додо́, из Вифлее́ма,

Шамма из Харода, Элика из Харода;
 
Ша́мма Хародитя́нин, Е́лика Хародитя́нин,

Хелец-палтитянин; Ира, сын Иккеша из Текоа;
 
Хере́ц Палтитя́нин, И́ра, сын Ике́ша, Фекоитя́нин,

Авиэзер из Анатота; Мевуннай из Хушата;
 
Евиезе́р Анафофя́нин, Мебунна́й Хушатя́нин,

Цалмон из Ахоха; Махрай из Нетофы;
 
Цалмо́н Ахохитя́нин, Магара́й Нетофафя́нин,

Хелев, сын Бааны из Нетофы; Иттай, сын Ривая из Гивы Вениаминовой;
 
Хеле́в, сын Баа́ны, Нетофафя́нин, Итта́й, сын Риба́я, из Ги́вы сыно́в Вениами́новых,

Беная из Пиратона; Хиддай из долины Гааш;
 
Ване́я Пирафоня́нин, Идда́й из Нахле́-Гаа́ша,

Авиалвон из Арваты; Азмавет из Бархума;
 
Ави-Албо́н Арбатитя́нин, Азмаве́т Бархюмитя́нин,

Эльяхба из Шаалбона; сыновья Яшена; Ионафан,
 
Елия́хба Шаалбоня́нин; из сынове́й Яше́на — Ионафа́н,

сын11 Шаммы-горца;12 Ахиам, сын Шарара-горца;13
 
Ша́ма Гараритя́нин, Ахиа́м, сын Шара́ра, Араритя́нин,

Элифелет, сын Ахасбая из Маахи; Элиам, сын Ахитофела из Гило;
 
Елифеле́т, сын Ахасба́я, сы́на Магаха́ти, Елиа́м, сын Ахитофе́ла, Гилоня́нин,

Хецро с Кармиля; Паарай из Арава;
 
Хецра́й Кармилитя́нин, Паа́рай Арбитя́нин,

Игаль, сын Натана из Цовы; Бани из Гада;
 
Ига́л, сын Нафа́на, из Цо́бы, Ба́ни Гадитя́нин,

Целек-аммонитянин; Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи;
 
Це́лек Аммонитя́нин, Нахара́й Беротя́нин, оружено́сец Иоа́ва, сы́на Сару́и,

Ира-итритянин; Гарев-итритянин;
 
И́ра Итритя́нин, Гаре́б Итритя́нин,

Урия-хетт — всего тридцать семь человек.
 
У́рия Хеттея́нин. Всех три́дцать семь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: пророческие речения.
6  [2] — Или: негодные (люди).
8  [3] — Перевод ко друг. чтению, масоретский текст: он же Адино-эзнит.
9  [4] — Или: пошли вперед; букв.: поднялись.
15  [5] — Или: резервуара.
18  [6] — Так в двух средневековых евр. рукописях и в Пешитте; в масоретском тексте: во главе трех.
19  [7] — Или: был ему почет и от тех троих.
20  [8] — Так в LXX, масоретский текст: внук великого воина.
20  [9] — См. примеч. к 1Пар 11:22.
23  [10] — Или: был ему почет от тридцати.
33  [11] — В масоретском тексте слово «сын» пропущено.
33  [12] — Или: Шаммы из Харара.
33  [13] — Или: Шарара из Харара.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.