Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Что же дальше? Продолжим грешить, чтобы благодать была еще изобильней?
 
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?

Ни в коем случае! Для греха мы мертвы — как же нам теперь в нем жить?
 
By no means! How can we who died to sin still live in it?

Разве вы не знаете, что когда все мы крестились во имя Иисуса Христа, то приобщились Его смерти?
 
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

В крещении мы все, словно умершие, были похоронены с Ним, чтобы обрести новую жизнь, как и Отец воскресил Христа из мертвых, явив Свою славу.
 
We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.

Мы прошли через подобие Его смерти — нас ждет и подобие Его воскресения.
 
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.

Мы знаем, что наша падшая природа умерла, наше подвластное греху тело умерло с Ним на кресте, чтобы нам больше не быть рабами греха:
 
We know that our old selfa was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.

кто умер, более в грехе не повинен.
 
For one who has died has been set freeb from sin.

Если мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем вместе с Ним.
 
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.

И мы знаем, что после воскресения из мертвых Христос уже не умирает, смерть уже не имеет силы над Ним.
 
We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.

Он умер — единожды умер для греха, и Он жив — жив для Бога.
 
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.

Так и вы считайте себя мертвыми для греха и живыми для Бога в единении со Христом Иисусом.
 
So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.

Пусть грех не царствует в смертном вашем теле, не подчиняйтесь его прихотям.
 
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.

Не позволяйте греху превращать ваши тела в орудия греха. Вы умерли, но теперь живы, так отдайте себя Богу, пусть ваши тела будут у Него орудиями праведности.
 
Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.

А грех над вами уже не властен: вы подчинялись закону, но теперь живете по благодати.
 
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

Что же теперь? Раз мы уже не подчинены закону, но живем по благодати, станем грешить? Ни в коем случае!
 
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!

Сами знаете: кому вы себя отдали в послушание и рабство, тому вы стали послушными рабами. Вы послушны либо греху, что ведет к смерти, либо Богу — к праведности.
 
Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves,c you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?

Благодарение Богу: вы были рабами греха, но теперь от всего сердца преданы принятому вами учению.
 
But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,

Освободившись от греха, вы стали рабами праведности.
 
and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.

Я объясняю это на примерах из человеческой жизни, потому что человек слаб. Прежде вы сами отдали свои тела нечистоте и беззаконию (вот и получалось беззаконие), а теперь отдайте их в рабство праведности, тогда они станут святыми.
 
I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.

Когда вы были рабами греха, то были «свободны» от праведности.
 
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

И что же вам это принесло? Урожай, которого стыдитесь, а следствие его — смерть.
 
But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

Теперь, освободившись от греха и став рабами Бога, вы собираете урожай святости, он приведет вас к вечной жизни.
 
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.

Расплата за грех — смерть, но Бог дарует вам жизнь вечную во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.