1 Corinthians 7 глава

1 Corinthians
New Living Translation → Переклад Хоменка

 
 

Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.a
 
А відносно того, що ви мені писали, то воно добре чоловікові не займати жінки.

But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
 
Однак, з уваги на розпусту, кожний хай має свою жінку, і кожна хай має свого чоловіка.

The husband should fulfill his wife’s sexual needs, and the wife should fulfill her husband’s needs.
 
Хай чоловік віддає належне жінці, так само й жінка — чоловікові.

The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife.
 
Жінка не має влади над своїм тілом, лише — чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, лише — жінка.

Do not deprive each other of sexual relations, unless you both agree to refrain from sexual intimacy for a limited time so you can give yourselves more completely to prayer. Afterward, you should come together again so that Satan won’t be able to tempt you because of your lack of self-control.
 
Не ухиляйтесь одне від одного, хіба що за взаємною згодою, до часу, щоб вам віддатися молитві, а потім сходьтеся разом, щоб не спокушав вас сатана вашою нестриманістю.

I say this as a concession, not as a command.
 
Говорю це як раду, а не як наказ.

But I wish everyone were single, just as I am. Yet each person has a special gift from God, of one kind or another.
 
Я бажав би, щоб усі люди були, як я, та кожний має свій особливий дар від Бога, один — такий, а другий — інший.

So I say to those who aren’t married and to widows — it’s better to stay unmarried, just as I am.
 
Кажу ж нежонатим та вдовицям, що добре їм, коли зостануться, як я;

But if they can’t control themselves, they should go ahead and marry. It’s better to marry than to burn with lust.
 
але коли не можуть стриматися, нехай одружуються: ліпше одружитися, ніж розпалюватися.

But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord.b A wife must not leave her husband.
 
Одруженим же наказую не я, але Господь: Жінка нехай не розлучається від свого чоловіка;

But if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to him. And the husband must not leave his wife.
 
коли ж розлучиться, нехай зостанеться незаміжня, або нехай помириться з чоловіком, — а чоловік нехай не відпускає жінки!

Now, I will speak to the rest of you, though I do not have a direct command from the Lord. If a fellow believerc has a wife who is not a believer and she is willing to continue living with him, he must not leave her.
 
А іншим то кажу я, не Господь: Коли якийсь брат має невіруючу жінку, і вона погоджується з ним жити, нехай її не відпускає.

And if a believing woman has a husband who is not a believer and he is willing to continue living with her, she must not leave him.
 
І коли якась жінка має невіруючого чоловіка, і цей погоджується з нею жити, нехай чоловіка не відпускає.

For the believing wife brings holiness to her marriage, and the believing husbandd brings holiness to his marriage. Otherwise, your children would not be holy, but now they are holy.
 
Невіруючий бо чоловік освячений жінкою, і невіруюча жінка освячена братом. Інакше ваші діти були б нечисті, а тепер вони святі.

(But if the husband or wife who isn’t a believer insists on leaving, let them go. In such cases the believing husband or wifee is no longer bound to the other, for God has called youf to live in peace.)
 
Коли ж невіруючий хоче розлучитися, нехай розлучається; брат чи сестра не зв'язалися в такім випадку: Бог покликав нас жити в мирі.

Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
 
Звідки ж знаєш, жінко, чи спасеш свого чоловіка? Або ти, чоловіче, звідки знаєш, чи спасеш жінку?

Each of you should continue to live in whatever situation the Lord has placed you, and remain as you were when God first called you. This is my rule for all the churches.
 
А поза цим хай кожний так поводиться, як уділив йому Господь та як Бог кожного покликав. Так я наказую по всіх Церквах.

For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
 
Як хтось покликаний був обрізаним, хай того не цурається; а як покликаний у необрізанні, хай не обрізується.

For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
 
Обрізання ніщо, і необрізання ніщо, лише — зберігання заповідей Божих.

Yes, each of you should remain as you were when God called you.
 
Кожний нехай зостанеться у тому стані, в якім Бог його покликав.

Are you a slave? Don’t let that worry you — but if you get a chance to be free, take it.
 
Рабом тебе покликано? Не журися! Навіть коли ти можеш стати вільним, намагайся використати твій стан рабства;

And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.
 
бо раб, покликаний у Господі — Господній визволенець. Так само й вільний, коли його покликано, є раб Христа.

God paid a high price for you, so don’t be enslaved by the world.g
 
Ви куплені високою ціною! Не ставайте рабами людей.

Each of you, dear brothers and sisters,h should remain as you were when God first called you.
 
Хай кожний, брати, перед Богом лишиться у стані, в якому був покликаний.

Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.
 
Щождо дівиць, то наказу Господнього не маю, а даю раду як той, хто завдяки милості Божій гідний довір'я.

Because of the present crisis,i I think it is best to remain as you are.
 
Отже, через теперішні клопоти, уважаю що це добре, тобто, що воно людині добре так бути.

If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.
 
А зв'язаний ти з жінкою? Не шукай розв'язатись. Розв'язаний від жінки? Не шукай жінки.

But if you do get married, it is not a sin. And if a young woman gets married, it is not a sin. However, those who get married at this time will have troubles, and I am trying to spare you those problems.
 
Однак, коли оженишся, ти не згрішив; і коли дівчина виходить заміж, не грішить, але такі зазнають тілесного горя, — мені ж вас жалко.

But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.
 
Ось що, брати кажу: Час короткий. Тож нехай ті, що мають жінок, живуть, немов би й не мали,

Those who weep or who rejoice or who buy things should not be absorbed by their weeping or their joy or their possessions.
 
і ті, що плачуть, немов би й не плакали, і ті, що веселяться, немов би не веселилися, і ті, що купують, немов би не посідали,

Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.
 
і ті, що користуються цим світом, немов би 6 не користувались, бо проминає образ світу цього.

I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord’s work and thinking how to please him.
 
Я ж хочу, щоб ви були без журби. Хто нежонатий, клопочеться про Господні справи, як подобатися Господеві;

But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.
 
а хто жонатий, клопочеться про справи цього світу, як догодити жінці,

His interests are divided. In the same way, a woman who is no longer married or has never been married can be devoted to the Lord and holy in body and in spirit. But a married woman has to think about her earthly responsibilities and how to please her husband.
 
і він поділений. Так само й жінка незаміжня, і дівиця клопочеться про Господні справи, щоб бути святою і тілом, і духом, а заміжня клопочеться про справи цього світу, як догодити чоловікові.

I am saying this for your benefit, not to place restrictions on you. I want you to do whatever will help you serve the Lord best, with as few distractions as possible.
 
Кажу це вам на вашу користь, — не щоб накинути на вас петлю, але щоб ви гідно та ревно трималися Господа.

But if a man thinks that he’s treating his fianc�e improperly and will inevitably give in to his passion, let him marry her as he wishes. It is not a sin.
 
Коли ж хтось думає, що він негоже чинить супроти дівчини своєї, дозволивши перецвісти їй, і так мало б бути, то нехай робить, що хоче, він не згрішить; нехай одружується.

But if he has decided firmly not to marry and there is no urgency and he can control his passion, he does well not to marry.
 
Але коли хтось твердо стоїть при своїй думці, і, без примусу, маючи владу робити, що захоче, вирішив у своїм серці берегти свою дівчину, той робить добре.

So the person who marries his fianc�e does well, and the person who doesn’t marry does even better.
 
Тому той, хто віддає свою дівчину заміж, робить добре, а той, хто не віддає, робить ще краще.

A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.j
 
Жінка — прив'язана до свого чоловіка, скільки віку його. Коли ж чоловік умре, вона вільна; за кого вона хоче, може вийти заміж, аби лише у Господі це було.

But in my opinion it would be better for her to stay single, and I think I am giving you counsel from God’s Spirit when I say this.
 
Однак, на мою гадку, вона буде щасливіша, коли зостанеться такою. Думаю, що і я маю Духа Божого.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.