От Иоанна 1 глава

От Иоанна
Слово Жизни → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Богом.
 
На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Богам было Слова.

Оно было в начале у Бога.
 
Яно было ў Бога на пачатку.

Все, что существует, было сотворено через Него, и без Него ничего из того, что есть, не начало существовать.
 
Усё праз Яго сталася, і без Яго нічога не сталася з таго, што сталася.

В Нем заключена жизнь, и эта жизнь — свет человечеству.
 
У Ім было жыццё, і жыццё было святлом людзей.

Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.
 
А святло свеціць у цемры, і цемра не агарнула яго.

Богом был послан человек, по имени Иоанн.
 
З’явіўся чалавек, пасланы ад Бога; імя ягонае было Ян.

Он пришел как свидетель, свидетельствовать о свете, чтобы благодаря ему все поверили в этот свет.
 
Ён прыйшоў дзеля сведчання, каб засведчыць пра святло, каб усе паверылі праз яго.

Сам он не был светом, а пришел, чтобы свидетельствовать о свете.
 
Не быў ён святлом, але быў пасланы даць сведчанне пра святло.

Был истинный свет, который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
 
Было святло праўдзівае, якое асвятляе кожнага чалавека, які прыходзіць на свет.

Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
 
У свеце было, і свет праз Яго стаўся, і свет не пазнаў Яго.

Он пришел к своим, но свои не приняли Его.
 
Да свайго прыйшло, і свае Яго не прынялі.

Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими.
 
А тым, якія прынялі Яго, дало ўладу стаць Божымі дзецьмі, што вераць у імя Ягонае,

Детьми, рожденными не обычным путем, не от желания человека, а рожденными от Бога.
 
якія не ад крыві, і не ад жадання цела, і не ад жадання мужа, але ад Бога нарадзіліся.

Слово стало человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделен Единственный Сын Отца, полный милости и истины.
 
Слова сталася целам і пасялілася між намі, і ўбачылі мы славу Ягоную, славу, якую мае ад Айца Адзінародны, поўны ласкі і праўды.

Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая: — Это тот, о ком я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще до меня".
 
Ян сведчыць пра Яго і ўсклікае, кажучы: «Гэта быў той, пра каго я сказаў: за мною ідзе той, які апярэдзіў мяне, таму што быў раней за мяне».

По Его безграничной милости мы получаем одно благословение за другим.
 
Бо з паўнаты Ягонай мы ўсе прынялі ласку замест ласкі.

Ведь через Моисея был дан закон, а милость и истина пришли через Иисуса Христа.
 
Бо Закон быў дадзены праз Майсея, а ласка і праўда сталіся праз Езуса Хрыста.

Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам — Бог.
 
Бога ніхто ніколі не бачыў. Адзінародны Бог, які ва ўлонні Айца, Ён адкрыў».

Жители Иерусалима послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой.
 
Вось сведчанне Яна. Калі юдэі з Ерузалема паслалі святароў і левітаў, каб яны спыталіся ў яго: «Хто ты?»

Иоанн сказал им: — Я не Мессия. Он говорил об этом прямо, не скрывая.
 
Ён абвясціў, не выракся і вызнаў: «Я не Месія».

Они спросили его: — Тогда кто же ты? Илия? Он ответил: — Нет. — Так ты пророк? — Нет, — отвечал Иоанн.
 
І спыталіся ў яго: «Дык хто ж? Ты Ілля?» І сказаў: «Не». «Ты прарок?» І ён адказаў: «Не».

— Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
 
Тады сказалі яму: «Хто ты, каб нам адказаць тым, хто паслаў нас. Што гаворыш ты пра самога сябе?»

Иоанн ответил им словами пророка Исайи: — "Я голос, взывающий в пустыне: выпрямите путь для Господа".
 
Ён сказаў: «Я голас таго, хто кліча ў пустыні: “Раўняйце дарогу Пану”, як сказаў прарок Ісая».

А посланные были фарисеями.
 
А пасланцы былі з фарысеяў.

Они допытывались: — Если ты не Мессия, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь?
 
І яны спыталіся ў яго: «Тады чаму ты хрысціш, калі ты ні Хрыстус, ні Ілля і ні прарок?»

Иоанн ответил: — Я крещу водой. Но среди вас стоит тот, кого вы не знаете.
 
Ян сказаў ім у адказ: «Я хрышчу вадою. А сярод вас стаіць той, каго вы не ведаеце,

Он придет после меня, и я не достоин даже развязать ремни Его сандалий.
 
той, хто ідзе за мною, якому я няварты развязаць раменьчык на сандалях Ягоных».

Это происходило в Вифании, на берегу Иордана, там, где крестил Иоанн.
 
Сталася гэта ў Бэтаніі, за Ярданам, дзе хрысціў Ян.

На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал: — Вот Агнец Божий, который берет на себя грех мира!
 
На другі дзень убачыў Ян Езуса, які ішоў да яго, і сказаў: «Вось Баранак Божы, які бярэ на сябе грэх свету.

Это о Нем я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще задолго до меня".
 
Гэта той, пра якога я сказаў: пасля мяне ідзе Муж, які апярэдзіў мяне, бо Ён быў раней за мяне.

Я сам не знал Его, но я крещу водой для того, чтобы Его узнал Израиль.
 
Я не ведаў Яго, але для таго прыйшоў я хрысціць вадою, каб Ён аб’явіўся Ізраэлю».

И Иоанн подтвердил свои слова: — Я видел, как Дух Святой спускался на Него с небес в виде голубя и как Он остался на Нем.
 
І засведчыў Ян, кажучы: «Я бачыў Духа, які сыходзіў як голуб з неба і застаўся на Ім.

Я бы не узнал Его, если бы пославший меня крестить водой не сказал мне: "На кого опустится и на ком останется Дух, тот и будет крестить людей Святым Духом".
 
Я не ведаў Яго, але той, хто паслаў мяне хрысціць вадою, сказаў мне: “Над кім убачыш Духа, які сыходзіць і застаецца на Ім, той ёсць тым, хто хрысціць Духам Святым”.

Я видел это и свидетельствую, что Он — Божий Сын!
 
І я бачыў, і засведчыў, што Ён — Сын Божы».

На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.
 
На другі дзень зноў стаяў Ян і двое з вучняў ягоных

Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Агнец Божий!
 
і, убачыўшы Езуса, які ішоў, сказаў: «Вось Баранак Божы».

Двое из учеников слышали эти слова и последовали за Иисусом.
 
Пачулі двое вучняў яго, што ён казаў, і пайшлі за Езусам.

Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Учитель, скажи, где Ты живешь? — спросили они.
 
А Езус, абярнуўшыся і ўбачыўшы, што яны ідуць за Ім, кажа: «Чаго шукаеце?» Яны сказалі Яму: «Раббі (што азначае “настаўнік”), дзе жывеш?»

— Идите за Мной, и вы сами увидите, — сказал Иисус. Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до четырех часов вечера.
 
Ён сказаў ім: «Ідзіце і ўбачыце». Яны пайшлі і ўбачылі, дзе Ён жыве, і засталіся ў Яго ў той дзень. Было каля дзесятай гадзіны.

Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Aндрей.
 
Адным з двух, якія пачулі ад Яна пра Езуса і пайшлі за Ім, быў Андрэй, брат Сымона Пятра.

Он разыскал своего брата Симона и сказал: — Мы нашли Мессию! — (что означает "Помазанник").
 
Знайшоўшы спачатку брата свайго Сымона, сказаў яму: «Мы знайшлі Месію (гэта значыць Хрыста)».

И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа, — (что значит "камень", а по-гречески "Петр").
 
І прывёў яго да Езуса. Езус, глянуўшы на яго, сказаў: «Ты Сымон, сын Яна; ты будзеш названы Кефас», што азначае «Пётр», «скала».

На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Пойдем со Мной!
 
На другі дзень хацеў Езус пайсці ў Галілею. Знайшоўшы Філіпа, сказаў яму: «Ідзі за Мною».

Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Aндрей с Петром.
 
Філіп быў з Бэтсаіды, з горада Андрэя і Пятра.

Он нашел Нафанаила и сказал ему: — Мы встретили того, о ком написано в законе Моисея и о котором писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.
 
Філіп знайшоў Натанаэля і сказаў яму: «Мы знайшлі таго, пра каго пісалі Майсей у Законе і Прарокі, — Езуса з Назарэта, сына Юзафа».

Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
 
Але Натанаэль сказаў яму: «Ці можа быць штосьці добрае з Назарэта?» Філіп адказаў яму: «Ідзі і паглядзі».

Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.
 
Езус, убачыўшы Натанаэля, які ішоў да Яго, кажа пра яго: «Вось сапраўдны ізраэльцянін, у якім няма падману».

— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил. Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под смоковницей.
 
Натанаэль адказаў Яму: «Адкуль Ты ведаеш мяне?» Езус адказаў яму: «Перш чым Філіп паклікаў цябе, Я бачыў цябе, калі ты быў пад смакоўніцаю».

Тогда Нафанаил сказал: — Учитель, Ты действительно Сын Божий, Ты царь Израиля!
 
Адказаў Яму Натанаэль: «Раббі, Ты Сын Божы! Ты Кароль Ізраэля!»

Иисус сказал: — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под смоковницей. Ты увидишь еще больше этого.
 
Езус сказаў яму ў адказ: «Ты верыш, бо Я сказаў табе, што бачыў цябе пад смакоўніцаю? Убачыш больш за гэта».

И добавил: — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому.
 
І кажа яму: «Сапраўды, сапраўды кажу вам: убачыце неба раскрытае і анёлаў Божых, якія ўзыходзяць і сыходзяць на Сына Чалавечага».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.