От Иоанна 1 глава

От Иоанна
Слово Жизни → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Богом.
 
На пачатку было Слова, і Слова было з Богам, і Слова было Бог.

Оно было в начале у Бога.
 
Яно было на пачатку з Богам.

Все, что существует, было сотворено через Него, и без Него ничего из того, что есть, не начало существовать.
 
Усе перазь Яго сталася, і безь Яго нічога ня было стаўшыся, што сталася.

В Нем заключена жизнь, и эта жизнь — свет человечеству.
 
У Ім было жыцьцё, і жыцьцё было сьвятлінёю людзёў.

Свет светит во тьме, и тьма не поглотила его.
 
І сьвятліня сьвеце ў цямноце, і цямнота яе не агарнула.

Богом был послан человек, по имени Иоанн.
 
Быў чалавек пасланы ад Бога, імя ягонае Яан.

Он пришел как свидетель, свидетельствовать о свете, чтобы благодаря ему все поверили в этот свет.
 
Ён прышоў дзеля сьветчаньня, каб сьветчыць празь Сьвятліню, каб усі ўверылі перазь яго.

Сам он не был светом, а пришел, чтобы свидетельствовать о свете.
 
Ён ня быў Сьвятліня, але каб сьветчыць празь Сьвятліню.

Был истинный свет, который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
 
Была праўдзівая Сьвятліня, што асьвячае кажнага чалавека, на сьвет прыходзячага.

Он был в мире, который через Него был создан, но мир не узнал Его.
 
На сьвеце быў, і сьвет стаўся перазь Яго, і сьвет Яго не пазнаў.

Он пришел к своим, но свои не приняли Его.
 
Да сваіх собскіх прышоў, і собскія Ягоныя не прынялі Яго.

Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими.
 
Але ўсім тым, што прынялі Яго, даў ім права стаць дзецьмі Божымі, тым, што вераць у імя Ягонае,

Детьми, рожденными не обычным путем, не от желания человека, а рожденными от Бога.
 
Каторыя ня з крыві, ані з волі цела, ані з волі мужа, але з Бога нарадзіліся.

Слово стало человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделен Единственный Сын Отца, полный милости и истины.
 
І Слова стала целам, і вітала памеж нас (і мы бачылі славу Ягоную, славу як адзінароднага ад Айца), поўнае ласкі а праўды.

Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая: — Это тот, о ком я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще до меня".
 
Яан сьветча празь Яго і гукаў, кажучы: «Гэта быў тый, праз Каторага я сказаў: "Хто прыходзе за імною, выперадзіў мяне, бо быў перад імною"»;

По Его безграничной милости мы получаем одно благословение за другим.
 
Бо з паўніні Ягонае ўсі мы прынялі і ласку на ласку.

Ведь через Моисея был дан закон, а милость и истина пришли через Иисуса Христа.
 
Бо Бог закон Масеям быў даўшы; ласка а праўда сталася перазь Ісуса Хрыста.

Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам — Бог.
 
Бога ніхто ніколі ня бачыў, адзінародны Сын, што ёсьць у ўлоньню Айцоўскім, Ён аб’явіў.

Жители Иерусалима послали к Иоанну священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой.
 
І гэта сьветчаньне Яанава, як паслалі да Яго Юдэі зь Ерузаліму сьвятароў а Левітаў, каб маглі папытацца ў Яго: «Хто Ты?»

Иоанн сказал им: — Я не Мессия. Он говорил об этом прямо, не скрывая.
 
І ён вызнаў, і не заперачыў, і вызнаў: «Я ня Хрыстос».

Они спросили его: — Тогда кто же ты? Илия? Он ответил: — Нет. — Так ты пророк? — Нет, — отвечал Иоанн.
 
І папыталіся ў Яго: «Дык што ж? ты Ільля?» і ён адказаў: «Не». «Прарока?» і ён адказаў «Не».

— Кто же ты? — спросили они тогда. — Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе?
 
Дык сказалі яму: «Хто ж ты, каб мы далі адказ тым, што паслалі нас; што ты скажаш празь сябе самога?»

Иоанн ответил им словами пророка Исайи: — "Я голос, взывающий в пустыне: выпрямите путь для Господа".
 
Ён сказаў: «Я голас гукаючага на пустыні: "Прастайце сьцежку Спадару", як сказаў Ісая прарока».

А посланные были фарисеями.
 
Пасланыя ж былі з фарысэяў;

Они допытывались: — Если ты не Мессия, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь?
 
І яны папыталіся ў яго, і сказалі яму: «Чаму ты хрысьціш, калі ты ня Хрыстос, ані Ільля, ані прарока?»

Иоанн ответил: — Я крещу водой. Но среди вас стоит тот, кого вы не знаете.
 
Яан адказаў ім, кажучы: «Я хрышчу ў вадзе; стаіць сярод вас, Каторага ня знаеце,

Он придет после меня, и я не достоин даже развязать ремни Его сандалий.
 
Тый, што прыходзе за імною, у Каторага вобую я ня гожы разьвязаць рэменьчыка».

Это происходило в Вифании, на берегу Иордана, там, где крестил Иоанн.
 
Гэта сталася ў Віфані за Ёрданом, ідзе Яан хрысьціў.

На следующий день Иоанн увидел идущего к нему Иисуса и сказал: — Вот Агнец Божий, который берет на себя грех мира!
 
Назаўтрае бача ён ідучага да сябе Ісуса й кажа: «Во Ягнётка Божае, што бярэць грэх сьвету.

Это о Нем я говорил: "Идущий за мной стоит выше меня, потому что Он существовал еще задолго до меня".
 
Ён ё, праз Каторага я сказаў: "За імною ідзець муж, Каторы выперадзіў мяне, бо Ён быў уперад за мяне.

Я сам не знал Его, но я крещу водой для того, чтобы Его узнал Израиль.
 
І я ня знаў Яго, але каб Ён быў выяўлены Ізраелю, дзеля таго я прышоў хрысьціць у вадзе"».

И Иоанн подтвердил свои слова: — Я видел, как Дух Святой спускался на Него с небес в виде голубя и как Он остался на Нем.
 
І сьветчыў Яан, кажучы: «Я бачыў Духа, што зыходзіў, як галуба, зь неба, ды перабываў на Ім.

Я бы не узнал Его, если бы пославший меня крестить водой не сказал мне: "На кого опустится и на ком останется Дух, тот и будет крестить людей Святым Духом".
 
І я ня знаў Яго; але Тый, што паслаў мяне хрысьціць у вадзе, Тый сказаў імне: «Над кім абачыш Духа, што зыходзе і застаецца на Ім, Тый ё, што хрысьце ў Духу Сьвятым»;

Я видел это и свидетельствую, что Он — Божий Сын!
 
І я бачыў, і сьветчыў, што Гэты ё Сын Божы».

На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками.
 
Назаўтрае ізноў стаяў Яан і двух вучанікаў ягоных.

Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Агнец Божий!
 
І, абачыўшы йдучага Ісуса, сказаў: «Гэта Ягнётка Божае».

Двое из учеников слышали эти слова и последовали за Иисусом.
 
І пачулі два вучанікі, як ён казаў, і пайшлі за Ісусам.

Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Учитель, скажи, где Ты живешь? — спросили они.
 
Ісус жа, абярнуўшыся і абачыўшы іх ідучых за Ім, кажа ім: «Чаго шукаеце?» А яны сказалі яму: «Раббі! (што знача ў перакладзе: Вучыцелю!) ідзе перабываеш?»

— Идите за Мной, и вы сами увидите, — сказал Иисус. Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до четырех часов вечера.
 
Кажа ім: «Прыйдзіце й абачча». Дык яны пайшлі й абачылі, ідзе Ён перабывае, і прабылі ў Яго тый дзень. Было каля дзясятае гадзіны.

Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Aндрей.
 
Андрэй, брат Сымона Пётры, быў адзін із двух, што чулі ад Яана і пайшлі за Ім.

Он разыскал своего брата Симона и сказал: — Мы нашли Мессию! — (что означает "Помазанник").
 
Знаходзе ён першы брата свайго собскага Сымона і кажа яму: «Мы знайшлі Месію», што знача ў перакладзе: Хрыстос.

И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа, — (что значит "камень", а по-гречески "Петр").
 
І прывёў яго да Ісуса. Ісус, гледзячы на яго, сказаў: «Ты Сымон, сын Ёнін; ты будзеш звацца Кіфа, што ў перакладзе: камень.

На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Пойдем со Мной!
 
Назаўтрае хацеў Ісус ісьці да Ґалілеі, і знаходзе Піліпа, і кажа яму: «Ідзі за Імною».

Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Aндрей с Петром.
 
Піліп жа быў зь Віфсаіды, места Андрэявага а Пётравага.

Он нашел Нафанаила и сказал ему: — Мы встретили того, о ком написано в законе Моисея и о котором писали пророки. Это Иисус, сын Иосифа из Назарета.
 
Піліп знаходзе Нафанайлу й кажа яму: «Мы знайшлі Таго, праз Каторага Масей пісаў у законе а прарокі, Ісуса, сына Язэпавага з Назарэту».

Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
 
А Нафанайла кажа яму: «Ці можа з Назарэту быць што добрае?» Піліп кажа яму: «Ідзі й глянь».

Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.
 
Ісус, абачыўшы йдучага да Яго Нафанайлу, кажа празь яго: «Вось, запраўды Ізраелянін, у каторым няма хітрыні».

— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил. Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под смоковницей.
 
Нафанайла кажа Яму: «Скуль Ты мяне знаеш?» Адказаў Ісус і сказаў яму: «Уперад чымся Піліп гукнуў цябе, як ты быў пад фіґаю, Я бачыў цябе».

Тогда Нафанаил сказал: — Учитель, Ты действительно Сын Божий, Ты царь Израиля!
 
Нафанайла адказаў Яму: «Раббі! Ты Сын Божы, Ты Кароль Ізраельскі».

Иисус сказал: — Ты говоришь это потому, что Я сказал, что видел тебя под смоковницей. Ты увидишь еще больше этого.
 
Ісус адказаў і сказаў яму: «Затым што Я сказаў табе: "Я бачыў цябе пад фіґаю", — ты верыш? абачыш балей за гэта».

И добавил: — Говорю вам истину, вы увидите открытые небеса и ангелов Божьих, спускающихся и поднимающихся к Сыну Человеческому.
 
І кажа яму: «Запраўды, запраўды кажу вам: адгэтуль абачыце неба адчыненае й ангілаў Божых узыходзячых і зыходзячых на Сына Людзкога».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.