1 Коринфянам 10 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → King James Bible

 
 

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облачным столбом и что все они прошли через море.
 
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

Они все были крещены в Моисея в облаке и в море.
 
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

Они все ели одну и ту же духовную пищу
 
And did all eat the same spiritual meat;

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
 
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

Но к большинству из них Бог не был благосклонен, и их тела усеяли пустыню.
 
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

А это случилось как пример для нас, чтобы мы не желали зла, как желали они.
 
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: "Люди сели есть и пить, а потом встали играть".
 
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек.
 
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Нам нельзя испытывать Господа, как некоторые из них делали и потом погибли от укусов змей.
 
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что были погублены губителем.
 
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Все это случилось с ними как прообраз, а написано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
 
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть бережется, чтобы не упасть!
 
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Все испытания, которые вы встречали до сих пор, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он предлагает вам и выход, так что вы сможете перенести все.
 
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

Поэтому, дорогие братья, избегайте идолопоклонства.
 
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
 
I speak as to wise men; judge ye what I say.

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И хлеб, который мы преломляем, не приобщает ли нас к телу Христа?
 
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому делили один хлеб.
 
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

Посмотрите на израильский народ: разве всех, кто ест принесенное в жертву, не объединяет один жертвенник?
 
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное в жертву идолам имеет какое-либо значение.
 
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

Нет, но дело в том, что язычники приносят свои жертвы демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонам.
 
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонской, нельзя быть в одно и то же время за столом Господа и за столом демонов.
 
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

Или мы думаем, что можем безнаказанно раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
 
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Все мне позволено, но не все полезно. Все позволено, но не все служит к созиданию.
 
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Пусть никто не заботится только лишь о том, чтобы ему было хорошо, заботьтесь более о благе других.
 
Let no man seek his own, but every man another's wealth.

Ешьте всё, что продается на рынке, со спокойной совестью,
 
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

потому что "земля и то, что наполняет ее, принадлежит Господу".
 
For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Если неверующий пригласит вас на обед, то ешьте всё, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
 
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

Но если вам при этом скажут: "Это жертвенное мясо", — то не ешьте ради того, кто это сказал, и ради совести, —
 
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

я имею в виду совесть другого человека, а не свою собственную. Ведь моя свобода не может быть судима чужой совестью.
 
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

Если я с благодарностью принимаю пищу, почему я должен быть осуждаем за то, за что я благодарю Бога?
 
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
 
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для евреев, ни для язычников, ни для Божьей церкви.
 
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Старайтесь, как я, угождать всем во всем. Я ищу блага не самому себе, а многим другим, чтобы они были спасены.
 
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.