1 Коринфянам 10 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облачным столбом и что все они прошли через море.
 
For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

Они все были крещены в Моисея в облаке и в море.
 
and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;

Они все ели одну и ту же духовную пищу
 
and all ate the same spiritual food,

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
 
and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed [them]: (now the rock was the Christ;)

Но к большинству из них Бог не был благосклонен, и их тела усеяли пустыню.
 
yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.

А это случилось как пример для нас, чтобы мы не желали зла, как желали они.
 
But these things happened [as] types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: "Люди сели есть и пить, а потом встали играть".
 
Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек.
 
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.

Нам нельзя испытывать Господа, как некоторые из них делали и потом погибли от укусов змей.
 
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что были погублены губителем.
 
Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

Все это случилось с ними как прообраз, а написано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
 
Now all these things happened to them [as] types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть бережется, чтобы не упасть!
 
So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.

Все испытания, которые вы встречали до сих пор, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он предлагает вам и выход, так что вы сможете перенести все.
 
No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able [to bear], but will with the temptation make the issue also, so that [ye] should be able to bear [it].

Поэтому, дорогие братья, избегайте идолопоклонства.
 
Wherefore, my beloved, flee from idolatry.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
 
I speak as to intelligent [persons]: do ye judge what I say.

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И хлеб, который мы преломляем, не приобщает ли нас к телу Христа?
 
The cup of blessing which we bless, is it not [the] communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not [the] communion of the body of the Christ?

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому делили один хлеб.
 
Because we, [being] many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.

Посмотрите на израильский народ: разве всех, кто ест принесенное в жертву, не объединяет один жертвенник?
 
See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное в жертву идолам имеет какое-либо значение.
 
What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?

Нет, но дело в том, что язычники приносят свои жертвы демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонам.
 
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонской, нельзя быть в одно и то же время за столом Господа и за столом демонов.
 
Ye cannot drink [the] Lord's cup, and [the] cup of demons: ye cannot partake of [the] Lord's table, and of [the] table of demons.

Или мы думаем, что можем безнаказанно раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
 
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Все мне позволено, но не все полезно. Все позволено, но не все служит к созиданию.
 
All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.

Пусть никто не заботится только лишь о том, чтобы ему было хорошо, заботьтесь более о благе других.
 
Let no one seek his own [advantage], but that of the other.

Ешьте всё, что продается на рынке, со спокойной совестью,
 
Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.

потому что "земля и то, что наполняет ее, принадлежит Господу".
 
For the earth [is] the Lord's and its fulness.

Если неверующий пригласит вас на обед, то ешьте всё, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
 
But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.

Но если вам при этом скажут: "Это жертвенное мясо", — то не ешьте ради того, кто это сказал, и ради совести, —
 
But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;

я имею в виду совесть другого человека, а не свою собственную. Ведь моя свобода не может быть судима чужой совестью.
 
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?

Если я с благодарностью принимаю пищу, почему я должен быть осуждаем за то, за что я благодарю Бога?
 
If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
 
Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для евреев, ни для язычников, ни для Божьей церкви.
 
Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.

Старайтесь, как я, угождать всем во всем. Я ищу блага не самому себе, а многим другим, чтобы они были спасены.
 
Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.