1 Коринфянам 10 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облачным столбом и что все они прошли через море.
 
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;

Они все были крещены в Моисея в облаке и в море.
 
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;

Они все ели одну и ту же духовную пищу
 
and all ate the same spiritual food;

и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
 
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.

Но к большинству из них Бог не был благосклонен, и их тела усеяли пустыню.
 
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.

А это случилось как пример для нас, чтобы мы не желали зла, как желали они.
 
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: "Люди сели есть и пить, а потом встали играть".
 
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”

Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек.
 
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.

Нам нельзя испытывать Господа, как некоторые из них делали и потом погибли от укусов змей.
 
Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.

Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что были погублены губителем.
 
Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

Все это случилось с ними как прообраз, а написано это для назидания нам. Ведь мы живем в последнее время.
 
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.

Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть бережется, чтобы не упасть!
 
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.

Все испытания, которые вы встречали до сих пор, были не чем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он предлагает вам и выход, так что вы сможете перенести все.
 
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.

Поэтому, дорогие братья, избегайте идолопоклонства.
 
Therefore, my beloved, flee from idolatry.

Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
 
I speak as to wise men; you judge what I say.

Разве чаша благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И хлеб, который мы преломляем, не приобщает ли нас к телу Христа?
 
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?

Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому делили один хлеб.
 
Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.

Посмотрите на израильский народ: разве всех, кто ест принесенное в жертву, не объединяет один жертвенник?
 
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?

Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное в жертву идолам имеет какое-либо значение.
 
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

Нет, но дело в том, что язычники приносят свои жертвы демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонам.
 
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.

Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонской, нельзя быть в одно и то же время за столом Господа и за столом демонов.
 
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

Или мы думаем, что можем безнаказанно раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
 
Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?

Все мне позволено, но не все полезно. Все позволено, но не все служит к созиданию.
 
All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.

Пусть никто не заботится только лишь о том, чтобы ему было хорошо, заботьтесь более о благе других.
 
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.

Ешьте всё, что продается на рынке, со спокойной совестью,
 
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;

потому что "земля и то, что наполняет ее, принадлежит Господу".
 
FOR THE EARTH IS THE LORD’S, AND ALL IT CONTAINS.

Если неверующий пригласит вас на обед, то ешьте всё, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
 
If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.

Но если вам при этом скажут: "Это жертвенное мясо", — то не ешьте ради того, кто это сказал, и ради совести, —
 
But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;

я имею в виду совесть другого человека, а не свою собственную. Ведь моя свобода не может быть судима чужой совестью.
 
I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?

Если я с благодарностью принимаю пищу, почему я должен быть осуждаем за то, за что я благодарю Бога?
 
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьете, делайте так, чтобы был прославляем Бог.
 
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.

Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для евреев, ни для язычников, ни для Божьей церкви.
 
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;

Старайтесь, как я, угождать всем во всем. Я ищу блага не самому себе, а многим другим, чтобы они были спасены.
 
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.