Иов 31 глава

Книга Иова
Аверинцев: отдельные книги → Новый русский перевод

 
 

 [26] С моими глазами условился я, чтобы на девицу мне не глядеть.
 
Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек[79].

Какой же суд от Бога с небес и от Крепкого свыше какой приговор?
 
Ведь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес?

He грешнику ли гибель суждена, и беда не тому ли, кто творит зло?
 
Не грешникам ли беда суждена и гибель — творящим зло?

Разве Он не видел мои пути и все мои шаги не сосчитал?
 
Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?

Если ходил я с людьми лжи и к лукавству поспешала моя нога, —
 
Ходил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману?

пусть взвесят меня на верных весах, и познает Бог невинность мою!
 
Пусть Бог взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!

Если отклонился мой шаг от пути, и глазам моим следовало сердце мое, и приставало пятно к моим рукам, —
 
Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,

пусть посеянное мною вкушает другой, и с корнем исторгнут отрасль мою!
 
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.

Если к женщине сердце мое влеклось и у дверей ближнего я строил ков, —
 
Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,

пусть на другого мелет моя жена, и чужие наклонятся над ней!
 
пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.

Ибо это скверна, и это позор, вина, караемая судом,
 
Ведь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду.

огонь, испепеляющий дотла, который сжег бы все мое добро.
 
Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро.

Если попрал я право моего раба и служанки моей, что в тяжбе со мной, —
 
Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,

что делал бы я, когда восстанет Бог и когда воззрит Он, что молвил бы я?
 
то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?

Не Создавший ли в родимой утробе меня, не тот же ли Творец их сотворил?
 
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?

Если отказывал я нищим в желанье их, если печалил глаза вдовы;
 
Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,

если кус мой я съедал один, и не ел от него со мной сирота
 
если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, —

(с детства он рос у меня, как при отце, и от чрева матери я пекся о нем);
 
я с юности растил его, как отец, и от утробы матери заботился о вдове, —

если видел я гибнущего нагим и без одежд убогого зрел
 
если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,

и не благословляла меня плоть его, и не грела его овец моих шерсть;
 
и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,

если руку поднимал я на сироту, зная, что подмогу найду в суде, —
 
если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,

пусть плечо мое отпадет от хребта и от локтя отломится моя длань!
 
то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.

Да, страшен для меня Божий гнев, и пред величьем Его не устою.
 
Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать.

"Если в злате полагал я надежду мою и говорил кладу: "Опора моя";"
 
Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,

если рад был, что богатство мое велико, и что много стяжала моя рука;
 
если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,

видя Солнце, как сияет оно, и Луну, как во славе она грядет,
 
если глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,

если совратился я в сердце моем, и целовал мой рот руку мою, —
 
я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,

то был бы достойный суда грех, ибо от Бога отказался бы я.
 
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.

Если рад был я гибели врага моего, ликовал, когда беда настигала его
 
Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, —

(но ведь не позволял я гортани грешить и накликать проклятье на его жизнь),
 
но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, —

"если не говорили в моем шатре: "Кто же угощением его не сыт?"
 
если в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом!»[80]

(но ведь под небом странник не ночевал, и прохожему отворялась моя дверь) —
 
но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему —

если грех мой я скрывал, как Адам, прятал в груди моей порок
 
если я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину,

(но ведь тогда таился бы я от людей, перед гневом сородичей моих робел, молчал бы и не смел выйти за дверь), —
 
из-за страха перед толпой, из-за боязни презрения сородичами, — то я бы молчал и сидел взаперти.

о, пусть бы выслушал кто меня! Вот жалоба моя! О Крепкий, ответь! Пусть напишет запись мой Истец!
 
(О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.

Ha плече моем я носил бы ее, возлагал бы на себя, словно венок;
 
О, я носил бы его на плече, надевал его, как венец.

все шаги мои я открыл бы Ему, к Нему бы приблизился, словно князь.
 
Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как знатный, приблизился бы к Нему.)

Если вопияла земля против меня, и плакали борозды земли моей,
 
Если взывала против меня земля, и рыдали её борозды вместе,

если вкушал ее плод, не платя, и душу земледельца отягощал, —
 
потому что я ел её плод, и не платил за него, и душу владельцев её изнурял,

пусть вместо хлеба растет терн и плевелы вместо ячменя!» Окончились речи Иова.
 
то пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова.

Примечания:

 
Аверинцев: отдельные книги

1  [26] — Содержание главы 31 составляет «очистительная присяга» Иова. Он хотел бы вести юридически правильный судебный процесс и теперь делает шаг в этом направлении, по всем правилам древнего судопроизводства заявляя о своей невиновности по всем возможным пунктам.

 
Новый русский перевод
1 [79] — Или: чтобы не помышлять мне о девушке.
31 [80] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.