Иов 31 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек[79].
 
Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек[79].

Ведь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес?
 
Ведь что за удел мне от Бога свыше, и что за наследие от Всемогущего с небес?

Не грешникам ли беда суждена и гибель — творящим зло?
 
Не грешникам ли беда суждена и гибель — творящим зло?

Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?
 
Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?

Ходил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману?
 
Ходил ли я во лжи, и спешили ли ноги мои к обману?

Пусть Бог взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
 
Пусть Бог взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!

Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
 
Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,

то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
 
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.

Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
 
Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,

пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.
 
пусть жена моя мелет зерно другому, и чужие люди с ней спят.

Ведь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду.
 
Ведь это гнусное преступление, грех, подлежащий суду.

Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро.
 
Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро.

Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,
 
Если лишал я слугу или служанку справедливости, когда они были в тяжбе со мной,

то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
 
то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?

Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
 
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе, создал и их? Не один ли Творец во чреве нас сотворил?

Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,
 
Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,

если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, —
 
если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, —

я с юности растил его, как отец, и от утробы матери заботился о вдове, —
 
я с юности растил его, как отец, и от утробы матери заботился о вдове, —

если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,
 
если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,

и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,
 
и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,

если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,
 
если поднимал я руку на сироту, зная, что есть у меня влияние в суде,

то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
 
то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.

Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать.
 
Я боялся бед от Бога и, страшась Его величия, я не смог бы такого сделать.

Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
 
Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,

если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,
 
если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,

если глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
 
если глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,

я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,
 
я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,

то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
 
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.

Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, —
 
Если рад я был несчастью моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, —

но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, —
 
но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, —

если в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом!»[80]
 
если в шатре моем не говорили: «Насытиться бы нам его мясом!»[80]

но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему —
 
но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему —

если я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину,
 
если я скрывал свой грех, как Адам, в сердце своем прятал вину,

из-за страха перед толпой, из-за боязни презрения сородичами, — то я бы молчал и сидел взаперти.
 
из-за страха перед толпой, из-за боязни презрения сородичами, — то я бы молчал и сидел взаперти.

(О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
 
(О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.

О, я носил бы его на плече, надевал его, как венец.
 
О, я носил бы его на плече, надевал его, как венец.

Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как знатный, приблизился бы к Нему.)
 
Каждый свой шаг я открыл бы Ему, и, как знатный, приблизился бы к Нему.)

Если взывала против меня земля, и рыдали её борозды вместе,
 
Если взывала против меня земля, и рыдали её борозды вместе,

потому что я ел её плод, и не платил за него, и душу владельцев её изнурял,
 
потому что я ел её плод, и не платил за него, и душу владельцев её изнурял,

то пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова.
 
то пусть растет вместо хлеба терн и сорные травы взамен ячменя. Закончились слова Иова.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [79] — Или: чтобы не помышлять мне о девушке.
31 [80] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
Новый русский перевод
1 [79] — Или: чтобы не помышлять мне о девушке.
31 [80] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.