1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
 
Дык перш за ўсё прашу ўзносіць просьбы, малітвы, умольваньні і падзякі за ўсіх людзей,

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
 
за валадароў і за ўсіх, хто пры ўладзе, каб весьці нам жыцьцё ціхае і спакойнае ў-ва ўсякай пабожнасьці і сумленнасьці,

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
 
бо гэта добра і прыемна перад Збаўцам нашым Богам,

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
 
Які хоча, каб усе людзі былі збаўленыя і прыйшлі да пазнаньня праўды.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
 
Бо адзін Бог і адзін Пасярэднік паміж Богам і людзьмі — Чалавек Хрыстос Ісус,

предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
 
Які аддаў Сябе на адкупленьне за ўсіх, як сьведчаньне ў свой час,

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
 
дзеля Якога я пастаўлены весьнікам і апосталам, праўду кажу ў Хрысьце, не хлушу, настаўнікам паганаў у веры і праўдзе.

Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
 
Дык хачу, каб на ўсякім месцы маліліся мужы, узьнімаючы сьвятыя рукі бяз гневу і хістаньняў;

чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
 
каб таксама і жанчыны, у сьціплай вопратцы, з сарамлівасьцю і здаровым розумам аздаблялі сябе не пляценьнем валасоў, ані золатам, ані пэрламі, ані шатамі дарагімі,

но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
 
але добрымі ўчынкамі, як належыць жанчынам, якія абяцалі багабойнасьць.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
 
Жанчына ў маўчаньні няхай вучыцца з усякай паслухмянасьцю.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
 
А жанчыне, каб навучала, не дазваляю, ані каб мужам кіравала, але каб у маўчаньні была.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
 
Бо першым быў зьлеплены Адам, а пасьля — Ева;

и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;
 
і не Адам быў падмануты, а жанчына, падманутая, учыніла парушэньне,

впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
 
але будзе збаўленая праз нараджэньне дзяцей, калі застанецца ў веры, і любові, і сьвятасьці са здаровым розумам.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.