1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
 
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
 
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
 
This is good, and pleases God our Savior,

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
 
who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
 
For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,

предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
 
who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
 
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.

Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
 
Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.

чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
 
I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,

но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
 
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
 
A womana should learn in quietness and full submission.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
 
I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;b she must be quiet.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
 
For Adam was formed first, then Eve.

и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;
 
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.

впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
 
But womenc will be saved through childbearing — if they continue in faith, love and holiness with propriety.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.