От Марка 3 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
 
І ўвайшоў зноў у бажніцу, а быў там чалавек, які меў сухую руку.

И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
 
І наглядалі за ім, ці будзе аздараўляць у шабат, каб абвінаваціць яго.

Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
 
І загадаў сухарукаму чалавеку стаць пасярэдзіне.

А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
 
Ды сказаў ім: Ці належыцца ў шабат рабіць добрае, ці благое? Ратаваць жыцьцё, ці загубляць? Яны-ж маўчалі.

И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
 
І зірнуўшы на іх гнеўна, сумуючы над сьляпатою сэрца іхняга, сказаў сухарукаму: Выцягні руку тваю. І выцягнуў і была вернена рука яму.

Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
 
Фарызэі, выйшаўшы, зараз-жа зрабілі нараду з гэрэдыянамі супроць яго, як-бы яго забіць.

Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
 
Езус-жа з сваімі вучнямі адыйшоў к узмор’ю, а за ім пайшла вялікая грамада з Юдэі й Галілеі,

Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
 
і з Ерузаліму, і з Ідумэі, і з-за Ярдану, і тыя, што ля Тыру і Сыдону, вялікае мноства, пачуўшы, што дзееў, прыйшло к яму.

И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
 
І загадаў вучням сваім нарыхтаваць яму лодку, дзеля натоўпу, каб ня ціснуліся да яго.

Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
 
Многіх бо аздаравіў, так што напіралі на яго, хто-толькі меў хваробу, каб да яго дакрануцца.

И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
 
А духі нячыстыя, бачачы яго, падалі перад ім і крычалі, кажучы: Ты Сын Божы!

Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
 
І моцна гразіў ім, каб ня выяўлялі яго.

Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
 
А ўзыходзячы на гору, паклікаў да сябе каго сам хацеў і прыйшлі к яму.

И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
 
І пастанавіў, каб дванаццацёх былі з ім, ды, каб іх пасылаць на навучанне.

и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
 
І даў ім уладу аздараўляць немачы ды выганяць дэманаў.

поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
 
І даў Сымону імя Пётр;

Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
 
і Якуба Зэбэдэявага, і Яна, брата Якубавага, ды даў ім імёны Боанэргэс, гэта значыць: сын грому;

Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
 
І Андрэя, і Філіпа, і Баўтрамея, і Матауша, і Тамаша, і Якуба Альфэевага, і Тадэву, і Сымона Кананэйца,

и Иуду Искариотского, который и предал Его.
 
і Юдаша Іскарыёта, які і выдаў яго.

Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
 
І прыйшлі ў дом. Ды зноў збегся народ, так што не маглі й перакусіць хлеба.

И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
 
А прачуўшы гэта сваякі, выйшлі, каб узяць яго, казалі бо, што ён ня пры сабе.

А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
 
І кніжнікі, прыйшоўшыя з Ерузаліму, казалі, што ён мае Бэльзэбуба ды што ўладаю князя дэманаўскага выганяе дэманаў.

И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
 
І клікнуўшы іх, гаварыў ім прыповесьцямі: Як-жа можа шатан шатана выганяць?

Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
 
Калі гаспадарства само ў сабе падзеліцца, ня можа ўстаяць тое гаспадарства.

и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
 
І калі дом раздзеліцца супроць сябе, ня можа ўстаяць той дом.

и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
 
А калі шатан паўстане сам супроць сябе, дык ён падзяліўся й ня зможа ўстаяць, канец яму.

Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
 
Ніхто ня можа, ўвайшоўшы ў дом магута, разграбіць рэчы яго, калі перш магута ня звяжа, і тады аграбіць дом ягоны.

Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
 
Сапраўды кажу вам, усе грахі будуць адпушчаны сыном чалавечым, і блюзнерствы, якімі-б яны блюзнілі,

но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
 
але хто блюзніў-бы проці Духа Святога, ня меціме адпушчэння навекі, а будзе вінаваты граху вечнага.

Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
 
Бо казалі, ён мае духа нячыстага.

И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
 
І прыйшлі матка ягона й браты ды, стоячы на дварэ, паслалі к яму паклікаць яго.

Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
 
А грамада сядзела ля яго. І сказалі яму: Вось маці твая й браты твае на дварэ цябе шукаюць.

И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
 
А ён у адказ гавора ім: Хто-ж мая маці й браты мае?

И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
 
І акінуўшы вокам тых, што кругом яго сядзелі, сказаў: Во матка мая й браты мае.

ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
 
Бо хто-б спаўняў волю Божу, той брат мой, і сястра мая, і матка мая.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.