От Марка 3 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
 
І Ён зноў увайшоў у сінагогу. І быў там чалавек, які меў ссохлую руку.

И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
 
І сачылі за Ім, ці будзе аздараўляць у суботу, каб Яго абвінаваціць.

Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
 
І кажа сухарукаму чалавеку: «Стань пасярэдзіне!»

А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
 
Да іх жа кажа: «Ці ў суботу трэба добра рабіць, ці мо блага? Жыццё выратаваць ці загубіць?» Але яны маўчалі.

И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
 
Дык азіраючы іх з гневам, засмучаны асляпёнасцю іх сэрцаў, кажа чалавеку: «Выцягні руку тваю!» І выцягнуў руку, і рука яго ажыла, як другая.

Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
 
Фарысеі ж, выйшаўшы, зрабілі адразу нараду з ірадыянамі супраць Яго, як бы Яго загубіць.

Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
 
Затым Ісус разам з вучнямі Сваімі адышоў да мора. І вялікі натоўп з Галілеі ішоў за Ім, і з Юдэі,

Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
 
і з Ерузаліма, з Ідумеі; і тыя, што з-за Ярдана, ды з ваколіц Тыра і Сідона велізарны натоўп, пачуўшы, што Ісус чыніў, сабраўся да Яго.

И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
 
Дык сказаў Ён вучням Сваім, каб парупіліся пра лодку, каб вялікае мноства людзей не заціснула Яго.

Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
 
Бо многіх аздараўляў, таму кідаліся да Яго ўсе, што хварэлі, каб дакрануцца да Яго.

И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
 
І духі нячыстыя, калі бачылі Яго, падалі перад Ім, крычучы: «Ты — Сын Божы!»

Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
 
Ён жа строга забараняў ім выяўляць Яго.

Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
 
І ўзыходзіць на гару, і кліча да Сябе тых, каго Сам хацеў, і прыйшлі да Яго.

И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
 
І вызначыў дванаццаць, каб яны былі пры Ім і каб пасылаць іх прапаведаваць,

и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
 
і каб яны мелі ўладу аздараўляць хваробы і выганяць дэманаў;

поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
 
Сімона, якому даў імя Пётра,

Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
 
і Якуба Зебядзеева, і Яна, брата Якуба, і надаў ім імя Боанэргес, што значыць сыны громавы,

Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
 
і Андрэя, і Піліпа, і Баўтрамея, і Мацвея, і Тамаша, і Якуба Алфеева, і Тадэя, ды Сімона Кананіта,

и Иуду Искариотского, который и предал Его.
 
і Юду Іскарыёта, які Яго выдаў.

Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
 
І ўваходзяць у дом; і сышлося зноў мноства народа, так што не маглі нават хлеба з’есці.

И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
 
І калі пачулі гэта сваякі, выйшлі, каб узяць Яго, бо казалі яны: «Ашалеў».

А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
 
І кніжнікі, што прыбылі з Ерузаліма, казалі: «Мае Бэльзебула» і «Моцай князя дэманскага выганяе дэманаў».

И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
 
І Ісус, пазваўшы іх, гаварыў да іх у прыпавесцях: «Як шатан можа выганяць шатана?

Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
 
Калі царства раздзеліцца ў сабе, не можа ўтрымацца такое царства.

и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
 
І калі і дом падзелены ў сабе, не можа ўтрымацца дом такі.

и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
 
І калі шатан паўстаў супраць сябе самога і раздзяліўся, не можа ўтрымацца, але прыйшоў яму канец.

Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
 
Ніхто, увайшоўшы ў дом асілка, не можа абрабаваць яго маёмасці, калі перш не звяжа асілка, і тады абрабуе дом яго.

Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
 
Сапраўды кажу вам: усе грахі будуць адпушчаны сынам чалавечым, нават блюзненні, якіх бы ні дапусціліся.

но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
 
Калі б, аднак, хто блюзніў супраць Духа Святога, той не атрымае адпушчэння навек, але будзе мець вечнае асуджэнне».

Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
 
Бо казалі яны, што Ён мае духа нячыстага.

И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
 
І прыйшлі браты і Маці Яго, і, чакаючы перад домам, паслалі да Яго клікаць Яго.

Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
 
Вакол Яго сядзеў народ, і казалі Яму: «Вось, Маці Твая, і браты Твае перад домам, шукаюць Цябе».

И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
 
А Ён у адказ кажа ім: «Хто Маці Мая і браты Мае?»

И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
 
І, паглядзеўшы на тых, што вакол Яго сядзелі, кажа: «Вось Маці Мая і браты Мае!

ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
 
Хто спаўняе волю Бога, той — брат Мой, і сястра Мая, і Маці».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.