Иакова 5 глава

Соборное послание апостола Иакова
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
 
Нумо тепер, багаті! Плачте, ридайте над злиднями, що вас спіткають.

Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
 
Багатство ваше зігнило, одежу вашу міль поїла.

Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
 
Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде проти вас свідчити й поїсть, наче вогонь, ваше тіло. Ви назбирали собі скарбів за останніх днів.

Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиёт, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
 
Ось затримана вами платня робітникам, що жали ваші ниви, кричить, і голосіння женців дійшло до Господа сил.

Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
 
Ви на землі розкошували та жили у розпусті, наситилися досхочу за дня різанини.

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
 
Ви засудили праведного й убили: він вам не противиться.

Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждёт драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
 
Будьте, отже, брати, довготерпеливі, аж до Господнього приходу. Ось хлібороб чекає терпеливо на дорогоцінний плід землі аж до дощів осінних та весняних.

Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
 
Терпіть і ви, скріпіть ваші серця, бо Господній прихід близький.

Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осуждёнными: вот, Судия стоит у дверей.
 
Не скаржтеся один на одного, брати, щоб вас не суджено. Ось суддя стоїть перед дверима.

В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
 
Візьміте, брати, за приклад страждання і довготерпіння пророків, які говорили іменем Господнім.

Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
 
Глядіть: ми називаємо блаженними тих, що страждання зносять. Ви чули про страждання Іова, і знаєте, як Господь завершив те, — Господь бо повний співчуття і милосердя.

Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землёю, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: «да, да» и «нет, нет», дабы вам не подпасть осуждению.
 
А перш за все, брати мої, не кляніться ні небом, ні землею, ні якою іншою клятвою. Хай ваше «так» буде «так», і ваше «ні» — «ні», щоб вам під суд не впасти.

Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поёт псалмы.
 
Страждає хтось між вами? Хай молиться. Радіє хтось? Хай псалми співає.

Болен ли кто из вас, пусть призовёт пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
 
Нездужає хтось між вами? Хай прикличе пресвітерів церковних і хай вони помоляться над ним, помазавши його олією в ім'я Господнє,

И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
 
і молитва віри спасе недужого, та й Господь його підійме; і як він гріхи вчинив, вони йому простяться.

Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
 
Сповідайте, отже, один одному гріхи ваші й моліться один за одного, щоб вам видужати. Ревна молитва праведника має велику силу.

Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
 
Ілля був чоловік такий самий, як ми; він почав молитися, щоб дощу не було, і не було на землі дощу три роки та шість місяців.

И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
 
Потім він знову помолився, і небо дало дощ, а земля вродила плід свій.

Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
 
Мої брати, коли хтось із вас відступить від правди і коли хтось його наверне,

пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасёт душу от смерти и покроет множество грехов.
 
хай знає, що той, хто навернув грішника з хибної його дороги, спасе його душу від смерти і силу гріхів покриє.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 сетовать — роптать, жаловаться.
10 злострадать — претерпевать страдания.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.