Галатам 4 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Сучасний переклад

 
 

Ещё скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
 
Ось що я хочу сказати: поки спадкоємець іще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і володіє всім.

он подчинён попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
 
Він перебуває під охороною опікунів і домашніх слуг, аж доки не настане час, призначений його батьком.

Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
 
Так само й ми, поки були «дітьми», то були поневолені непотрібними правилами [12] цього світу.

но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
 
Та коли настав час, Бог послав Сина Свого, Який був народжений від жінки і жив за Законом.

чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
 
Бог послав Його, щоб Він визволив тих, хто жив під Законом, щоб Бог усиновив нас.

А как вы — сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!»
 
А через те, що ви Його діти, Бог послав Дух Сина Свого у ваші серця. І той Дух гукає: «Авва!» [13] — тобто «Отче».

Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
 
Тож якщо ви більше не раби, а діти Господа, то Бог також зробив вас Своїми спадкоємцями.

Но тогда, не знав Бога, вы служили богам, которые в существе не боги.
 
У минулому, коли ви не знали Бога, ви були рабами богів, що не були справжніми богами.

Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите ещё снова поработить себя им?
 
Але тепер, коли ви пізнали істинного Бога, вірніше, це Господь пізнав вас, то чому ж ви повертаєтеся до тих немічних та непотрібних правил, яким знову намагаєтеся служити?

Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
 
10-11 Мене непокоїть те, що ви дотримуєтеся вчення про певні дні, місяці, сезони та роки. Я боюся, що праця моя для вас була марною.

Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
 

Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
 
Браття і сестри, я вас благаю, будьте такими, як я! Адже після всього я став таким, як ви, та раніше, ви ставилися до мене досить добре.

знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
 
Ви знаєте, що вперше я прибув до вас тому що був хворим і, в немочі тіла свого, я проповідував Добру Звістку.

но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
 
Тож мій тілесний стан був великим випробуванням для вас, та ви не погордували мною, ані зневажили мене. Ви прийняли мене, мов Ангела Божого, неначе Самого Ісуса Христа!

Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
 
То де ж поділася ваша радість? Я без сумніву можу засвідчити, що ви зробили б усе можливе, щоб допомогти мені: якби ви змогли, то повиймали б свої очі й віддали їх мені.

Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
 
Чи, може, я став вашим ворогом, тому що кажу вам правду?

Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
 
Ті, хто бажають, [14] щоб ви дотримувалися Закону, дуже завзяті, але нещирі у своїх діях. Вони намагаються розлучити нас із вами і привернути вас на свій бік.

Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моём только присутствии у вас.
 
Завжди приємно, коли хтось зацікавлений тобою, але тільки тоді, коли це з добрими намірами. Це добре завжди, а не лише на той час, поки я між вами.

Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
 
Любі діти мої, заради вас я знову терплю біль і муки, подібні до тих, які відчуває жінка, народжуючи дитину. І терпітиму їх, аж доки ви не вподобитеся Христу.

Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
 
Хотів би я бути серед вас зараз і говорити з вами якось інакше, бо не знаю, що й робити з вами.

Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
 
Скажіть мені, ви, хто хоче бути під Законом, хіба ви не чуєте, що каже Закон?

Ибо написано: «Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной».
 
А сказано, що в Авраама було двоє синів: один від рабині, а другий — від вільної жінки.

Но который от рабы, тот рождён по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
 
Той, що народжений був від рабині, народився звичайно. Той же, що народжений був від вільної жінки, народився завдяки обітниці Божій.

В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
 
Ця історія має приховане значення: дві жінки уособлюють дві угоди. Одна з них іде від гори Синай і дає початок дітям, приреченим на рабство. Ця угода уособлює в собі Аґар.[15]

ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
 
Аґар символізує гору Синай, що в Аравії, і відповідає сучасному Єрусалимові, бо вона перебуває в рабстві разом зі своїми дітьми.

а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам.
 
Небесний же Єрусалим — вільний. Він є матір’ю всім нам.

Ибо написано: «возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа».
 
Бо сказано у Святому Писанні: «Радій неплідна, яка не народжувала. Втішайся й радісно співай, яка мук пологових не мала, адже дітей набагато більше в покинутої,[16] ніж у заміжньої».

Мы, братия, дети обетования по Исааку.
 
Ви ж, брати та сестри мої, діти, подібні Ісааку,[17] народжені через Божу обітницю.

Но, как тогда рождённый по плоти гнал рождённого по духу, так и ныне.
 
Народжений звичайним способом переслідував того, хто народився волею Духа. Так було тоді, так є й тепер.

Что же говорит Писание? «Изгони рабу и сына её, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной».
 
А що сказано у Святому Писанні? «Прожени геть рабиню і сина її, бо син цієї жінки-рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної жінки».

Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
 
Тож, брати і сестри мої, ми не діти рабині, але діти вільної жінки.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.