Под редакцией Кулаковых 3 [1] — Масоретский текст: мне.
3 [2] — Или: (тогда) в древности.
3 [3] — Или: пребываю верным тебе.
4 [4] — Или (ближе к букв.): и будешь ты вновь отстроена.
5 [5] — Или (ближе к букв.): виноградари будут устраивать (виноградники) и вкушать их плоды.
11 [6] — Букв.: выкупил.
12 [7] — Букв.: их душа / их жизнь.
14 [8] — Букв.: жиром / туком.
15 [9] — Букв.: отказывается.
18 [10] — Или: возврати.
19 [11] — Букв.: я ударил себя по бедру, жест выражающий муку и отчаяние.
22 [12] — Смысл этой последней строки неясен.
24 [13] — Букв.: и города ее.
27 [14] — Букв.: когда я засею дом Израиля и дом Иуды семенем человеческим и семенем звериным.
31 [15] — Букв.: с домом; то же ниже.
31 [16] — Или: Завет; то же ниже.
38 [17] — Башня Хананел, вероятно, была одним из защитных укреплений у северной стены города.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – w. ist der Ausspruch des HERRN
2 [2] – o. Gunst
2 [3] – o. So spricht der HERR: Es fand Gnade <wie> in der Wüste das Volk derer, die dem Schwert entronnen sind; ich will gehen, um Israel zu seiner Ruhe zu bringen.
3 [4] – so mit LXX; Mas. T.: mir
3 [5] – o. Gnade
5 [6] – w. entweihen; vgl. Anm. zu
5Mo 20,6
7 [7] – w. gegen die Nationen bzw. an der Spitze der Nationen
7 [8] – so mit LXX und der aram. Üs.; Mas. T.: Rette, HERR, dein Volk!
9 [9] – LXX und die alte lat. Üs.: unter Tröstungen
12 [10] – o. und vor Freude strahlen über das Gute
13 [11] – w. weg von
14 [12] – w. ist der Ausspruch des HERRN
15 [13] – w. Sie weigert sich, sich trösten zu lassen
16 [14] – w. ist der Ausspruch des HERRN
17 [15] – o. für dein Ende
17 [16] – w. ist der Ausspruch des HERRN
20 [17] – w. ein Kind der Wonne
20 [18] – w. ist der Ausspruch des HERRN
21 [19] – w. Steinmale
22 [20] – Hier steht ein Wort, das ausschließlich für das Schaffen Gottes verwendet wird.
22 [21] – Andere üs.: Die Frau kehrt zum Mann um. — Viell. ein Hinweis auf den neuen Ehebund, den Gott mit seinem Volk schließen will.
24 [22] – so mit 2 griech. Handschr., der aram. und lat. Üs.; Mas. T.: und sie werden mit ihrer Herde umherziehen
27 [23] – w. ist der Ausspruch des HERRN
28 [24] – w. ist der Ausspruch des HERRN
31 [25] – w. ist der Ausspruch des HERRN
32 [26] – w. <Ehe>herr
32 [27] – w. ist der Ausspruch des HERRN
33 [28] – w. ist der Ausspruch des HERRN
34 [29] – w. ist der Ausspruch des HERRN
36 [30] – w. ist der Ausspruch des HERRN
37 [31] – w. ist der Ausspruch des HERRN
38 [32] – w. ist der Ausspruch des HERRN
40 [33] – d. i. Asche, die sich auf dem Altar aus verbranntem Holz und Fett bildet
40 [34] – o. Tal
40 [35] – o. vertrieben; w. ausgerissen
40 [36] – d. h. für alle Zeiten