Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Или: сокрушен / разбит / в ужасе; то же ниже в этом стихе.
5 [2] — Друг. чтение: давайте пойдем и присоединимся к Господу.
6 [3] — Друг. возм. пер.: загубленное стадо.
8 [4] — Букв.: будьте подобны козлу-вожаку для овец.
9 [5] — Букв.: не возвращаются пустыми (без добычи).
13 [6] — Или (ближе к букв.): увидев раны его.
15 [7] — Или (ближе к букв.): он протянул руку.
16 [8] — LXX слово зореа (сеятель) исправляет на зера (семя), т. е. потомство.
21 [9] — «Мератаим» означает «Двойное упорство».
21 [10] — «Пекод» означает «Воздаяние».
38 [11] — Слово «засуха» (евр. хорев) созвучно слову «меч» (евр. херев), таким образом, используя игру слов, автор продолжает перечисление наказаний, каждое из которых начинается со слова «меч».
38 [12] — Или: гнусными идолами они похвалялись. LXX: на островах, где они похвалялись.
45 [13] — Или: Я опустошу их пастбища из-за них.
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – Bel-Merodach war die Schutzgottheit Babylons.
2 [2] – w. ihre Klötze
3 ⓔ – V. 9.41
3 [3] – o. Stätte des Entsetzens
4 [4] – w. ist der Ausspruch des HERRN
6 [5] – Schreibform des Mas. T.: abtrünnige Berge; d. i. eine Anspielung auf den Höhenkultus
7 [6] – o. Bedränger
9 ⓡ – V. 3.41
9 [7] – so mit 20 hebr. Handschr. und LXX; Mas. T.: eines kinderlosen
9 [8] – o. eines . . . Helden, der nicht mit leeren Händen zurückkehrt; d. h. nicht ohne Beute
10 ⓣ – V. 37
10 [9] – w. ist der Ausspruch des HERRN
11 [10] – LXX und lat. Üs.: wie Kälber im Gras
12 [11] – d. i. Chaldäa
13 [12] – w. wird eine vollständige Öde sein
13 [13] – o. pfeifen; als Ausdruck der Verachtung oder der Furcht
13 [14] – o. Wunden
14 ⓨ – V. 7.29
15 [15] – w. Es hat seine Hand gegeben; d. h. als Zeichen der Unterwerfung; vgl.
1Chr 29,24;
2Chr 30,8
17 [16] – o. zerbrochen
20 [17] – w. ist der Ausspruch des HERRN
21 [18] – d. h. Doppelte Bitterkeit
21 [19] – d. h. Heimsuchung
21 [20] – w. ist der Ausspruch des HERRN
24 [21] – w. dich <wie einen Vogel> mit dem Stellholz gefangen
25 [22] – w. seine Vorräte
26 [23] – o. ohne Ende; andere mit einer griech. Üs.: ohne Ausnahme
27 [24] – w. Macht . . . nieder
29 ⓟ – V. 14
30 [25] – w. ist der Ausspruch des HERRN
31 [26] – im Hebr. hier als Eigenname: Stolz, o. Übermut
31 [27] – w. ist der Ausspruch des Herrn, des HERRN
32 [28] – im Hebr. hier als Eigenname: Stolz, o. Übermut
35 [29] – w. ist der Ausspruch des HERRN
37 ⓒ – V. 10
40 [30] – w. ist der Ausspruch des HERRN
41 [31] – w. regen sich
41 ⓗ – V. 3.9
44 [32] – w. von dem Hohen; d. i. das Dickicht am Jordan
44 [33] – d. h. die Babylonier
44 [34] – T.; Mas. T.: und wer ein junger Mann ist
44 [35] – d. i. Babel
45 [36] – o. seine Pläne, die er . . . plant
45 [37] – Andere üs.: die Geringen der Herde werden sie fortschleppen
45 [38] – o. ihre Wohnstätte