1 Царств 28 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Как раз в те дни филистимляне собрали войско и пошли войной на Израиль. Ахиш сказал Давиду: «Знай, что ты и твои люди непременно должны примкнуть к нам, к моим воинам».
 
В то вре́мя Филисти́мляне собра́ли войска́ свои́ для войны́, что́бы воева́ть с Изра́илем. И сказа́л Анху́с Дави́ду: да бу́дет тебе́ изве́стно, что ты пойдёшь со мно́ю в ополче́ние, ты и лю́ди твои́.

Давид ответил Ахишу: «Хорошо, ты сам увидишь, что сделает твой слуга!» «Если так, я навсегда сделаю тебя своим телохранителем», — пообещал Ахиш Давиду.
 
И сказа́л Дави́д Анху́су: ны́не ты узна́ешь, что сде́лает раб твой. И сказа́л Анху́с Дави́ду: за то я сде́лаю тебя́ храни́телем головы́ мое́й на всё вре́мя.

Самуил к тому времени уже умер, все израильтяне его оплакали и похоронили в его родном городе, в Раме. А Саул изгнал из страны вызывающих мертвых и знахарей.
 
И у́мер Самуи́л, и опла́кивали его́ все Израильтя́не и погребли́ его́ в Ра́ме, в го́роде его́. Сау́л же изгна́л волше́бников и гада́телей из страны́.

Филистимляне подготовили войско к сражению, выступили в поход и расположились станом в Шунеме, а Саул собрал всех израильтян, расположившись станом в Гильбоа.
 
И собра́лись Филисти́мляне и пошли́ и ста́ли ста́ном в Сона́ме; собра́л и Сау́л весь наро́д Изра́ильский, и ста́ли ста́ном на Гелву́е.

Увидел Саул филистимский стан и устрашился, сердце его затрепетало.
 
И уви́дел Сау́л стан Филисти́мский и испуга́лся, и кре́пко дро́гнуло се́рдце его́.

Стал он вопрошать ГОСПОДА, но ГОСПОДЬ не ответил ему ни в сновидении, ни через урим, ни через пророков.
 
И вопроси́л Сау́л Го́спода; но Госпо́дь не отвеча́л ему́ ни во сне, ни че́рез ури́м, ни че́рез проро́ков.

Тогда Саул приказал своим слугам: «Разыщите мне вызывательницу мертвых, я пойду и расспрошу ее». Слуги ответили: «В Эн-Доре есть женщина, вызывательница мертвых».
 
Тогда́ Сау́л сказа́л слу́гам свои́м: сыщи́те мне же́нщину волше́бницу, и я пойду́ к ней и спрошу́ её. И отвеча́ли ему́ слу́ги его́: здесь в Аэндо́ре есть же́нщина волше́бница.

Саул сменил царские одеяния на другую одежду и отправился туда с двумя спутниками. Они пришли к той женщине ночью, и Саул сказал, обращаясь к ней: «Прошу, вопроси для меня мертвых, вызови того, кого я тебе скажу».
 
И снял с себя́ Сау́л оде́жды свои́ и наде́л други́е, и пошёл сам и два челове́ка с ним, и пришли́ они́ к же́нщине но́чью. И сказа́л ей Сау́л: прошу́ тебя́, поворожи́ мне и вы́веди мне, о ком я скажу́ тебе́.

Женщина ответила: «Ты же знаешь, что сделал Саул: он изгнал из страны вызывающих мертвых и знахарей. Зачем ты ставишь западню мне на погибель?»
 
Но же́нщина отвеча́ла ему́: ты зна́ешь, что сде́лал Сау́л, как вы́гнал он из страны́ волше́бников и гада́телей; для чего́ же ты расставля́ешь сеть душе́ мое́й на поги́бель мне?

«Жив ГОСПОДЬ, не будет тебе за это кары!» — поклялся Саул ей ГОСПОДОМ.
 
И покля́лся ей Сау́л Го́сподом, говоря́: жив Госпо́дь! не бу́дет тебе́ беды́ за э́то де́ло.

Женщина спросила его: «Кого тебе вызвать?» «Вызови мне Самуила!» — ответил он.
 
Тогда́ же́нщина спроси́ла: кого́ же вы́весть тебе́? И отвеча́л он: Самуи́ла вы́веди мне.

И когда женщина вдруг увидела Самуила, то громко вскрикнула и сказала: «Зачем ты обманул меня, ведь ты — Саул!»
 
И уви́дела же́нщина Самуи́ла, и гро́мко вскри́кнула; и обрати́лась же́нщина к Сау́лу, говоря́: заче́м ты обману́л меня́? ты — Сау́л.

«Не бойся! — сказал ей царь. — Что ты видишь?» «Вижу некое божество, выходящее1 из земли», — сказала в ответ женщина.
 
И сказа́л ей царь: не бо́йся; что ты ви́дишь? И отвеча́ла же́нщина: ви́жу как бы бо́га, выходя́щего из земли́.

«Как оно выглядит?» — спросил он ее. Она ответила: «Я вижу поднимающегося старца, закутанного в плащ». Тут Саул понял, что это Самуил, и пал на землю ниц, поклонившись.
 
Како́й он ви́дом? — спроси́л у неё Сау́л. Она́ сказа́ла: выхо́дит из земли́ муж престаре́лый, оде́тый в дли́нную оде́жду. Тогда́ узна́л Сау́л, что э́то Самуи́л, и пал лицо́м на зе́млю и поклони́лся.

Спросил Самуил Саула: «Зачем ты потревожил меня и вызвал?» Саул ответил: «Очень мне тяжело! Филистимляне идут на меня войной, а Бог отвернулся от меня, не отвечает больше ни через пророков, ни в сновидениях. Вот я и позвал тебя: скажи, что мне делать!»
 
И сказа́л Самуи́л Сау́лу: для чего́ ты трево́жишь меня́, что́бы я вы́шел? И отвеча́л Сау́л: тяжело́ мне о́чень; Филисти́мляне вою́ют про́тив меня́, а Бог отступи́л от меня́ и бо́лее не отвеча́ет мне ни че́рез проро́ков, ни во сне, потому́ я вы́звал тебя́, что́бы ты научи́л меня́, что мне де́лать.

«Что же ты спрашиваешь меня, — возразил Самуил Саулу, — если ГОСПОДЬ отвернулся от тебя, стал тебе врагом?
 
И сказа́л Самуи́л: для чего́ же ты спра́шиваешь меня́, когда́ Госпо́дь отступи́л от тебя́ и сде́лался враго́м твои́м?

ГОСПОДЬ исполнил обещанное через меня: Он вырвал царство из твоих рук и отдал ближнему твоему, Давиду, —
 
Госпо́дь сде́лает то, что говори́л че́рез меня́; отни́мет Госпо́дь ца́рство из рук твои́х и отда́ст его́ бли́жнему твоему́, Дави́ду.

за то, что ты не послушался ГОСПОДА, не дал Его гневу погубить амалекитян. Потому ГОСПОДЬ так и поступает с тобой ныне.
 
Так как ты не послу́шал гла́са Госпо́дня и не вы́полнил я́рости гне́ва Его́ на Ама́лика, то Госпо́дь и де́лает э́то над тобо́ю ны́не.

Отдаст Он и тебя, и Израиль в руки филистимлян: завтра ты и сыновья твои будете со мной, и даже израильский стан ГОСПОДЬ отдаст в руки филистимлян».
 
И преда́ст Госпо́дь Изра́иля вме́сте с тобо́ю в ру́ки Филисти́млян: за́втра ты и сыны́ твои́ бу́дете со мно́ю, и стан Изра́ильский преда́ст Госпо́дь в ру́ки Филисти́млян.

Саул тут же рухнул во весь рост наземь, так устрашили его слова Самуила; он совсем обессилел, ведь целый день и всю ночь ничего не ел.
 
Тогда́ Сау́л вдруг пал всем те́лом свои́м на зе́млю, и́бо си́льно испуга́лся слов Самуи́ла; прито́м и си́лы не ста́ло в нём, и́бо он не ел хле́ба весь тот день и всю ночь.

Женщина та подошла к Саулу и, увидев, как он напуган, сказала: «Раба твоя послушалась тебя. Жизнь моя была у меня на ладони,2 но я послушалась тебя.
 
И подошла́ же́нщина та к Сау́лу, и уви́дела, что он о́чень испуга́лся, и сказа́ла: вот, раба́ твоя́ послу́шалась го́лоса твоего́ и подверга́ла жизнь свою́ опа́сности и испо́лнила приказа́ние, кото́рое ты дал мне;

Теперь, прошу, выслушай и ты рабу твою. Я принесу тебе кусок хлеба, поешь, наберись сил, и тогда пойдешь дальше».
 
тепе́рь прошу́, послу́шайся и ты го́лоса рабы́ твое́й: я предложу́ тебе́ кусо́к хле́ба, пое́шь, и бу́дет в тебе́ кре́пость, когда́ пойдёшь в путь.

«Не стану я есть», — отказывался Саул, но слуги тоже уговаривали его вместе с той женщиной. Он послушался их, поднялся с земли и сел на постель.
 
Но он отказа́лся и сказа́л: не бу́ду есть. И ста́ли угова́ривать его́ слу́ги его́, а та́кже и же́нщина; и он послу́шался го́лоса их, и встал с земли́ и сел на ло́же.

У нее в доме был откормленный теленок, она спешно заколола его, взяла муки, замесила тесто и испекла пресных лепешек.
 
У же́нщины же был в до́ме отко́рмленный телёнок, и она́ поспеши́ла заколо́ть его́ и, взяв муки́, замеси́ла и испекла́ опре́сноки,

Она поднесла угощение Саулу и его слугам, они поели, потом встали и той же ночью ушли.
 
и предложи́ла Сау́лу и слу́гам его́, и они́ пое́ли, и вста́ли, и ушли́ в ту же ночь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
13  [1] — Букв.: божеств, выходящих.
21  [2] — Или: я рисковала жизнью.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.