Эклезіяста 7 глава

Кніга Эклезіяста
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синода́льный перево́д

 
 

Лепш добрае імя, чым пахкія алейкі, і дзень смерці [лепшы] за дзень нараджэння.
 
До́брое и́мя лу́чше дорого́й ма́сти, и день сме́рти — дня рожде́ния.

Лепш ісці ў дом жалобы, чым у дом банкету; бо ў гэтым канец кожнага чалавека і жывы збярэ гэта ў сэрцы.
 
Лу́чше ходи́ть в дом пла́ча об уме́ршем, не́жели ходи́ть в дом пи́ра; и́бо тако́в коне́ц вся́кого челове́ка, и живо́й прило́жит э́то к своему́ се́рдцу.

Лепшы смутак за смех, бо праз засмучанасць твару выпраўляецца душа.
 
Се́тование лу́чше сме́ха; потому́ что при печа́ли лица́ се́рдце де́лается лу́чше.

Сэрца мудрых — у доме жалобы, а сэрца неразумных — у доме весялосці.
 
Се́рдце му́дрых — в до́ме пла́ча, а се́рдце глу́пых — в до́ме весе́лья.

Лепш цярпець нападкі мудрага, чым радавацца спевам неразумнага,
 
Лу́чше слу́шать обличе́ния от му́дрого, не́жели слу́шать пе́сни глу́пых;

бо як трэскат гаручых церняў пад катлом, так і смех неразумнага. Але і гэта марнасць.
 
потому́ что смех глу́пых то же, что треск терно́вого хво́роста под котло́м. И э́то — суета́!

Бо паклёп робіць разумнага дурным, а падарунак адурняе сэрца.
 
Притесня́я други́х, му́дрый де́лается глу́пым, и пода́рки по́ртят се́рдце.

Лепшы канец справы, чым [яе] пачатак, лепшы цярплівы за самаўпэўненага.
 
Коне́ц де́ла лу́чше нача́ла его́; терпели́вый лу́чше высокоме́рного.

Не будзь скоры ў душы да гневу, бо гнеў спачывае ў душы неразумнага.
 
Не будь ду́хом твои́м поспе́шен на гнев, потому́ что гнев гнезди́тся в се́рдце глу́пых.

Не кажы: «Якая, ты думаеш, прычына таго, што ранейшыя часы былі лепшымі, чым цяпер?» Бо не з мудрасці ты пытаешся пра гэта.
 
Не говори́: «отчего́ э́то пре́жние дни бы́ли лу́чше ны́нешних?», потому́ что не от му́дрости ты спра́шиваешь об э́том.

Добрая мудрасць разам з багаццямі і карысная тым, якія бачаць сонца.
 
Хороша́ му́дрость с насле́дством, и осо́бенно для ви́дящих со́лнце:

Бо як дапамагае мудрасць, так дапамагаюць грошы; але адукаванасць мае тую перавагу, што мудрасць дае жыццё свайму ўладальніку.
 
потому́ что под се́нью её то же, что под се́нью серебра́; но превосхо́дство зна́ния в том, что му́дрость даёт жизнь владе́ющему е́ю.

Прыгледзься да спраў Божых: бо ніхто не змог бы выпрастаць тое, што крывым Ён зрабіў.
 
Смотри́ на де́йствование Бо́жие: и́бо кто мо́жет вы́прямить то, что Он сде́лал кривы́м?

У добры дзень пацяшайся з дабра, а ў дзень ліхі падумай: як тое, так і гэтае стварыў Бог, каб чалавек не даведаўся нічога пра будучыню.
 
Во дни благополу́чия по́льзуйся бла́гом, а во дни несча́стья размышля́й: то и друго́е соде́лал Бог для того́, что́бы челове́к ничего́ не мог сказа́ть про́тив Него́.

Усё я бачыў у дні марнасці маёй: ёсць справядлівы, які гіне ў справядлівасці сваёй, ёсць і бязбожнік, які доўгі час жыве ў нягоднасці сваёй.
 
Всего́ насмотре́лся я в су́етные дни мои́: пра́ведник ги́бнет в пра́ведности свое́й; нечести́вый живёт до́лго в нече́стии своём.

Не будзь занадта справядлівым і мудрым звыш меры! Нашто ты хочаш пагубіць сябе?
 
Не будь сли́шком строг, и не выставля́й себя́ сли́шком му́дрым; заче́м тебе́ губи́ть себя́?

Не чыні занадта бязбожна і не будзь неразумным! Нашто табе паміраць не ў свой час?
 
Не предава́йся греху́, и не будь безу́мен: заче́м тебе́ умира́ть не в своё вре́мя?

Добра, каб ты трымаў тое, што маеш, але добра, каб і ад іншага не адводзіў рукі тваёй, бо хто шануе Бога, таго і другога пазбегне.
 
Хорошо́, е́сли ты бу́дешь держа́ться одного́ и не отнима́ть руки́ от друго́го; потому́ что кто бои́тся Бо́га, тот избежи́т всего́ того́.

Мудрасць робіць мудрага дужэйшым за дзесяць князёў горада.
 
Му́дрость де́лает му́дрого сильне́е десяти́ власти́телей, кото́рые в го́роде.

Бо няма на зямлі чалавека справядлівага, які чыніў бы дабро і не грашыў.
 
Нет челове́ка пра́ведного на земле́, кото́рый де́лал бы добро́ и не греши́л бы;

Але і да ўсіх слоў, што гавораць, не прыкладай сэрца свайго, каб не пачуў часам, як твой слуга абгаворвае цябе;
 
поэ́тому не на вся́кое сло́во, кото́рое говоря́т, обраща́й внима́ние, что́бы не услы́шать тебе́ раба́ твоего́, когда́ он злосло́вит тебя́;

бо сумленне тваё ведае, што і ты часта абгаворваў другіх.
 
и́бо се́рдце твоё зна́ет мно́го слу́чаев, когда́ и сам ты злосло́вил други́х.

Усё гэта я спазнаў праз мудрасць, сказаў: «Зраблюся мудрым».
 
Всё э́то испыта́л я му́дростью; я сказа́л: «бу́ду я му́дрым»; но му́дрость далека́ от меня́.

А яна далей адступілася ад мяне. Далёка тое, што было, і глыбокая бездань. Хто даследуе яе?
 
Далеко́ то, что бы́ло, и глубоко́-глубоко́: кто пости́гнет его́?

Разгледзеў я ўсё душой маёй, каб пазнаць, разгледзець і адшукаць мудрасць і розум і пераканацца, што бязбожнасць — гэта неразумнасць, а аблуда — безразважнасць.
 
Обрати́лся я се́рдцем мои́м к тому́, что́бы узна́ть, иссле́довать и изыска́ть му́дрость и ра́зум, и позна́ть нече́стие глу́пости, неве́жества и безу́мия, —

І выявіў я, што гарчэйшая за смерць жанчына, яна — пастка паляўнічых, і сіло — сэрца яе, путы — рукі яе. Той, хто падабаецца Богу, пазбегне яе; той жа, хто грэшнік, будзе зняволены ёю.
 
и нашёл я, что го́рче сме́рти же́нщина, потому́ что она́ — сеть, и се́рдце её — силки́, ру́ки её — око́вы; до́брый пред Бо́гом спасётся от неё, а гре́шник уло́влен бу́дет е́ю.

«Вось што я высветліў, — сказаў Эклезіяст, — адно за другім, каб здабыць праўду,
 
Вот э́то нашёл я, сказа́л Екклесиа́ст, испы́тывая одно́ за други́м.

якую дагэтуль шукае душа мая, і я не знайшоў: адшукаў я аднаго чалавека з тысячы, а жанчыны сярод усіх ні адной не знайшоў.
 
Чего́ ещё иска́ла душа́ моя́, и я не нашёл? — Мужчи́ну одного́ из ты́сячи я нашёл, а же́нщину ме́жду все́ми и́ми не нашёл.

Вось толькі што знайшоў я: што Бог стварыў чалавека праўдзівым, а людзі кінуліся ў бясконцыя росшукі».
 
То́лько э́то я нашёл, что Бог сотвори́л челове́ка пра́вым, а лю́ди пусти́лись во мно́гие по́мыслы.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.