От Иоанна 3 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Был человек из фарисеев, имя ему Никодим, начальник Иудейский.
 
А быў адзін чалавек з фарысеяў, імя яму Нікадзім, іудзейскі начальнік.

Он пришел к Нему ночью и сказал Ему: Равви, мы знаем, что Ты от Бога пришел учителем, ибо никто не может творить те знамения, которые Ты творишь, если Бог не с ним.
 
Ён прыйшоў да Яго8 ўночы і сказаў Яму: Равві, мы ведаем, што Ты прыйшоў ад Бога як Настаўнік, бо ніхто не можа рабіць такіх знакаў, якія Ты робіш, калі Бог не будзе з ім.

Ответил Иисус и сказал ему: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царства Божия.
 
У адказ Ісус сказаў яму: Сапраўды, сапраўды кажу Я табе: Калі хто не народзіцца нанова9, не можа ўбачыць Царства Божага.

Говорит Ему Никодим: как может человек родиться, будучи стар? Может ли он вторично войти в утробу матери своей и родиться?
 
Нікадзім кажа Яму: Як можа нарадзіцца чалавек, будучы старым? Хіба можа ён другі раз увайсці ва ўлонне свае маці і нарадзіцца?

Ответил Иисус: истинно, истинно говорю тебе: если кто не будет рожден от воды и Духа, не может войти в Царство Божие.
 
Ісус адказаў: Сапраўды, сапраўды кажу Я табе: Калі хто не народзіцца з вады і Духа, не можа ўвайсці ў Царства Божае.

Рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.
 
Народжанае ад цела ёсць цела, а народжанае ад Духа, ёсць дух.

Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: нужно, чтобы вы родились свыше.
 
Не здзіўляйся, што Я сказаў табе: Вы павінны нарадзіцца нанова.

Ветер, где хочет, веет, и голос его слышишь и не знаешь, откуда приходит и куда уходит. Так — каждый рожденный от Духа.
 
Вецер, дзе хоча, дзьме, і яго голас чуеш, але не ведаеш, адкуль ён прыходзіць і куды адыходзіць; так бывае з кожным, хто нарадзіўся ад Духа.

Ответил Никодим и сказал Ему: как может это быть?
 
У адказ Нікадзім сказаў Яму: Як гэта можа быць?

Ответил Иисус и сказал ему: ты — учитель Израильский, и этого не знаешь?
 
У адказ Ісус сказаў Яму: Ты — настаўнік Ізраілеў і гэтага не ведаеш?

Истинно, истинно говорю тебе: что мы знаем, о том говорим, и что видели, о том свидетельствуем, и свидетельства нашего вы не принимаете.
 
Сапраўды, сапраўды кажу Я табе: Што мы ведаем, пра тое кажам, і, што бачылі, пра тое сведчым, а вы Нашага сведчання не прымаеце.

Если Я о земном сказал вам, и вы не верите, — как поверите, если скажу вам о небесном?
 
Калі Я пра зямное сказаў, і вы не верыце, як паверыце вы, калі Я скажу вам пра нябеснае?

И никто еще не восходил на небо, только с неба Сошедший, Сын Человеческий, сущий на небе.
 
І ніхто не ўзыходзіў на неба, толькі Той, Хто з неба зышоў, — Сын Чалавечы, [што ёсць у небе].

И как Моисей вознес змею в пустыне, так должен вознесён быть Сын Человеческий,
 
І, як Маісей узняў змяю ў пустэльні, так павінен быць узняты Сын Чалавечы,

чтобы каждый верующий имел в Нем жизнь вечную.
 
каб кожны, хто веруе ў Яго, [не загінуў, а] меў вечнае жыццё.

Ибо так возлюбил Бог мир, что дал Сына Единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную.
 
Бо так Бог палюбіў свет, што даў [Свайго] Адзінароднага Сына, каб кожны, хто веруе ў Яго, не загінуў, але меў вечнае жыццё.

Ибо не послал Бог Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него.
 
Бо не паслаў Бог Сына ў свет, каб Ён судзіў свет, але каб свет быў уратаваны праз Яго.

Верующий в Него не судится; неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
 
Хто веруе ў Яго, не судзіцца; хто ж не веруе, ужо асуджаны, бо не ўвераваў у імя Адзінароднага Сына Божага.

А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
 
А гэта ёсць суд, што святло прыйшло ў свет, а людзі палюбілі больш цемру, чым святло, бо ліхія былі іх учынкі.

Ибо каждый, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не были изобличены дела его.
 
Бо кожны, хто робіць ліхое, ненавідзіць святло і не ідзе да святла, каб не выкрылі яго ўчынкаў.

А творящий истину идет к свету, чтобы были явлены дела его, что они в Боге соделаны.
 
А хто творыць праўду, ідзе да святла, каб выявіліся яго ўчынкі, бо яны ў Богу зроблены.

После этого пришел Иисус и ученики Его в Иудейскую землю и там оставался с ними и крестил.
 
Пасля гэтага прыйшоў Ісус і Яго вучні ў Іудзейскую зямлю, і там жыў з імі і хрысціў.

Крестил и Иоанн в Еноне близ Салима, потому что там было много воды, и приходили и крестились;
 
І Іаан таксама хрысціў у Эноне, паблізу Саліма, бо там было шмат вады, і людзі прыходзілі і хрысціліся;

ибо не был еще ввергнут в тюрьму Иоанн.
 
бо Іаан яшчэ не быў кінуты ў турму.

Возник спор у учеников Иоанна с Иудеями по поводу очищения,
 
Дык у Іаанавых вучняў усчалася спрэчка з адным іудзеем10 пра ачышчэнне.

и пришли к Иоанну и сказали ему: равви, Тот, Который был с тобой по ту сторону Иордана, о Котором ты засвидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.
 
І яны прыйшлі да Іаана і сказалі яму: Равві, Той, Хто быў з табою за Іарданам, пра Каго ты засведчыў, вось, Ён хрысціць, і ўсе ідуць да Яго.

Ответил Иоанн и сказал: не может человек брать на себя ничего, если не дано ему с неба.
 
У адказ Іаан сказаў: Чалавек не можа атрымаць нічога, калі яму не будзе дадзена з неба.

Вы сами о мне свидетельствуете, что я сказал: «я не Христос, но я послан перед Ним».
 
Вы самі пра мяне сведчыце, што я сказаў: «Я не Хрыстос, але я пасланы перад Ім».

Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостию радуется голосу жениха. Эта радость моя теперь полна.
 
Хто мае маладую, той малады; а дружок маладога, што стаіць і слухае яго, радасцю радуецца голасу маладога. Дык гэта мая радасць спраўдзілася.

Ему должно расти, а мне умаляться.
 
Яму належыць расці, а мне ж — змяншацца.

Свыше Приходящий — выше всех; сущий от земли — земной и от земли говорит. С неба Приходящий — выше всех.
 
Хто з вышыняў прыходзіць, Той над усімі; хто — ад зямлі — зямны і ад зямлі гаворыць. Хто з неба прыходзіць, — [Той над усімі]:

Что Он видел и слышал, о том свидетельствует, и свидетельства Его никто не принимает.
 
што Ён бачыў і чуў, пра тое сведчыць, ды Яго сведчання ніхто не прымае.

Принявший Его свидетельство печатью своею заверил, что Бог истинен.
 
Хто прыняў Яго сведчанне, той пячаткаю сцвердзіў, што Бог праўдзівы.

Ибо Тот, Кого послал Бог, говорит слова Божьи; ибо не мерою дает Бог Духа.
 
Бо Той, Каго паслаў Бог, кажа словы Божыя, бо не мераю дае Бог Духа.

Отец любит Сына, и всё дал в руку Его.
 
Бацька любіць Сына і даў усё ў Яго руку.

Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не покоряющийся Сыну не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.
 
Хто веруе ў Сына, той мае вечнае жыццё; а хто не пакараецца Сыну, той не ўбачыць жыцця, а гнеў Божы на ім застаецца.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
2 8: У некат. рукап.: да Ісуса.
3 9: Мажлівы пераклад: народзіцца звыш.
25 10: У некат. рукап.: з Іудзеямі.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.