Деяния 2 глава

Деяния Святых Апостолов
Библейской Лиги ERV → Українська Біблія. Турконяк

 
 

В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.
 
Коли настав день П’ятидесятниці, усі вони були однодушно разом.

Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.
 
Раптом з неба долинув шум, наче подув бурхливий вітер, і наповнив увесь дім, де вони сиділи.

Им явилось нечто, подобное языкам пламени. Эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.
 
І з’явилися їм поділені язики, наче вогняні, і осіли на кожного з них.

Все они исполнились Духом Святым и стали говорить на разных языках. Святой Дух даровал им эту способность.
 
І всі вони наповнилися Духом Святим і почали говорити іншими мовами, як Дух велів їм промовляти.

В Иерусалиме же находились набожные иудеи из всех стран мира.
 
А в Єрусалимі перебували юдеї та побожні люди з кожного народу, який під небом.

И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, так как каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.
 
Коли ж стався цей шум, зібрався натовп, і були збентежені, коли почули, що кожний говорить до них їхньою власною мовою.

Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?
 
Вони в нестямі дивувалися і говорили [один до одного]: Хіба всі ці, які говорять, не галилейці?

Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?
 
Як же це, що ми чуємо кожний своєю рідною мовою, в якій ми народилися?

Среди нас есть и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, каппадокийцы, жители Понта и Азии,
 
Партянці й мідянці, еламітці й ті, хто з Месопотамії, з Юдеї та Кападокії, з Понту й Азії,

Фригии и Памфилии, Египта и тех частей Ливии, которые примыкают к Киринее, римляне
 
Фригії і Памфилії, Єгипту й околиць Лівії, що біля Киринеї, і захожі римляни,

и иудеи, и уверовавшие в Господа язычники, критяне и аравийцы — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках».
 
юдеї і прозеліти, критяни й араби, — чуємо, як вони говорять нашими мовами про Божу велич!

Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: «Что это значит?»
 
Тож усі дивувалися і, розгублені, говорили одне одному: Що ж це має бути?

Но некоторые, насмехаясь, говорили: «Они выпили слишком много сладкого вина».
 
Інші, глузуючи, казали, що вони понапивалися вина.

Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр громким голосом обратился к народу: «Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!
 
А Петро, ставши з одинадцятьма, підвищив свій голос і сказав їм: Мужі юдейські й усі мешканці Єрусалима! Нехай буде це вам відоме, — прислухайтеся до моїх слів!

Люди эти не пьяны, как вы думаете, ведь сейчас только девять часов утра!
 
Вони не п’яні, як ви думаєте, бо щойно третя година [1] дня.

То, что вы видите, было предсказано через пророка Иоиля:
 
Але це те, що провістив пророк Йоіл:

„Бог говорит: „В дни последние я изолью Духа Своего на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, а старикам вашим будут сниться сны.
 
І буде останніми днями, — каже Бог, — Я виллю від Духа Мого на всяке тіло, і будуть пророкувати ваші сини і ваші дочки, а ваші юнаки видіння побачать, і вашим старцям будуть снитися сни.

В эти дни Я изолью Духа Своего на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.
 
І в ті дні виллю від Духа Мого на Моїх рабів і на Моїх рабинь, і будуть пророкувати.

И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
 
І дам чудеса на небі вгорі й ознаки на землі внизу: кров, вогонь і куряву диму.

Солнце померкнет, а луна станет красной как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,
 
Сонце обернеться на темряву, а місяць — на кров, перш ніж прийде Господній день, великий та славний!

и каждый, кто взывает к имени Господа, будет спасён”.
 
І станеться, що кожний, хто покличе Господнє Ім’я, спасеться!

Братья мои, израильтяне, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был человеком, Чья божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, так как произошло это здесь, среди вас.
 
Мужі ізраїльські, послухайте оці слова: Ісуса Назарянина, мужа, про Котрого вам засвідчив Бог могутніми проявами, чудесами й ознаками, які Бог учинив через Нього серед вас, як самі знаєте,

Этот Человек был отдан под вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.
 
Його, виданого згідно з Божим задумом і передбаченням, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників;

Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.
 
та Бог Його воскресив, звільнивши від мук смерті, бо не під силу було їй втримати Його.

Давид говорит о Нём: „Я непрестанно видел Господа передо мной: Он — по правую руку от меня, чтобы я не поколебался.
 
Давид говорить про Нього: Я завжди бачив Господа переді мною, бо Він — праворуч мене, щоб я не похитнувся.

И от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,
 
Тому зраділо моє серце і звеселився мій язик, навіть тіло моє сповниться надією,

потому что не оставишь мою душу в стране мёртвых и не дашь Святому Твоему увидеть тление.
 
бо Ти не залишиш душі моєї в аді й не даси Своєму Святому побачити тління.

Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью”.
 
Ти дав мені пізнати дороги життя і сповниш мене радістю присутності Своєї!

Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде, что он умер и был погребён, и могила его здесь до сегодняшнего дня с нами.
 
Мужі-брати! Потрібно сміливо сказати вам про патріарха Давида, який помер і був похований, і його гріб у нас аж дотепер.

Он был пророком и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида, одного из его потомков.
 
Будучи пророком і знаючи, що Бог клятвою пообіцяв йому з його нащадків [підняти Христа за тілом і] посадити на його престолі,

Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: „Не был Он оставлен в стране мёртвых, и тело Его не истлело в могиле”.
 
він пророче говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в аді, і тіло Його не побачить тління.

Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.
 
Цього Ісуса воскресив Бог, свідками чого є ми всі.

Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.
 
Отже, правицею Божою був Він вознесений, обітницю Святого Духа одержав від Отця і вилив те, що ви бачите і чуєте.

Так как, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: „Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня,
 
Давид не піднявся на небо, бо сам говорить: Сказав Господь Господу моєму: Сядь праворуч Мене,

пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим”.
 
доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги!

Так знай же, народ Израиля, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!»
 
Тому нехай певно знає весь дім Ізраїля, що і Господом, і Христом зробив Його Бог — Цього Ісуса, Якого ви розіп’яли!

Услышав это, они были поражены в самое сердце и спросили Петра и других апостолов: «Братья, что же нам делать?»
 
Почувши, вони розчулилися серцем і сказали Петрові й іншим апостолам: Що ж нам робити, мужі-брати?

«Покайтесь! — ответил Пётр, — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа в искупление ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.
 
А Петро [сказав] їм: Покайтеся, і нехай охреститься кожний з вас в Ім’я Ісуса Христа на прощення ваших гріхів, і приймете дар Святого Духа!

Так как обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к себе Господь Бог наш».
 
Адже для вас ця обітниця і для ваших дітей, і для всіх тих, хто далеко, кого лише покличе Господь, Бог наш!

Многими другими словами он предостерегал их и молил: «Оберегайте себя от наказания, которое Бог пошлёт злым людям, живущим ныне!»
 
Багатьма іншими словами він свідчив та заохочував їх, кажучи: Спасайтеся від цього лукавого роду!

Те, кто приняли его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.
 
Отже, вони, прийнявши [з любов’ю] його слово, охрестилися; і приєдналися до них того дня зо три тисячі душ.

Они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели и молились все вместе.
 
Перебували вони постійно в навчанні апостолів і в братерській спільності, у ламанні хліба та в молитвах.

Тогда чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений было совершено апостолами.
 
І страх охопив кожну душу, бо багато чудес і ознак сталося через апостолів; [в Єрусалимі панував великий страх серед усіх].

Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.
 
А всі, які повірили, були разом і мали все спільне.

Они стали продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.
 
Вони продавали маєтки та майно і ділилися ним з усіма, хто потребував.

Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,
 
І щодня вони однодушно перебували в храмі та, ламаючи по домах хліб, у радості й простоті серця приймали їжу,

восхваляя Бога и радуясь тому, с каким уважением весь народ относился к ним. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.
 
вихваляючи Бога та маючи милість у всіх людей. Господь же додавав до них щодня тих, які спасалися.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.