По Марку 12 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Затем Он начал говорить с ними в притчах: «Один человек разбил виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для виноградного чана, построил башню, отдал виноградник внаем земледельцам и уехал из той страны.
 
И на́чал говори́ть им при́тчами: не́который челове́к насади́л виногра́дник и обнёс огра́дою, и вы́копал точи́ло, и постро́ил ба́шню, и, отда́в его́ виногра́дарям, отлучи́лся.

В условленное время он послал к земледельцам раба, чтобы он забрал у них часть урожая.
 
И посла́л в своё вре́мя к виногра́дарям слугу́ — приня́ть от виногра́дарей плодо́в из виногра́дника.

А они схватили его, избили и отослали обратно с пустыми руками.
 
Они́ же, схвати́в его́, би́ли, и отосла́ли ни с чем.

Тогда он послал к ним другого раба. Они разбили ему голову и прогнали с позором.
 
Опя́ть посла́л к ним друго́го слугу́; и тому́ камня́ми разби́ли го́лову и отпусти́ли его́ с бесче́стьем.

Он еще одного послал, и они убили его. Затем он посылал много других рабов, но они одних избивали, а других убивали.
 
И опя́ть ино́го посла́л: и того́ уби́ли; и мно́гих други́х то би́ли, то убива́ли.

А у него был еще единственный, любимый сын. Он послал его к ним последним, подумав: «Сына они послушаются».
 
Име́я же ещё одного́ сы́на, любе́зного ему́, напосле́док посла́л и его́ к ним, говоря́: «постыдя́тся сы́на моего́».

А земледельцы договорились между собой: «Это наследник. Давайте убьем его, и наследство станет нашим!»
 
Но виногра́дари сказа́ли друг дру́гу: «э́то насле́дник; пойдём, убьём его́, и насле́дство бу́дет на́ше».

Они схватили его, убили и выбросили из виноградника.
 
И, схвати́в его́, уби́ли и вы́бросили вон из виногра́дника.

Что же сделает хозяин виноградника? Он придет и предаст земледельцев смерти, а виноградник отдаст другим.
 
Что же сде́лает хозя́ин виногра́дника? — Придёт и преда́ст сме́рти виногра́дарей, и отда́ст виногра́дник други́м.

Разве вы не читали в Писании: «Камень, который отвергли строители, оказался во главе угла!
 
Неуже́ли вы не чита́ли сего́ в Писа́нии: «ка́мень, кото́рый отве́ргли строи́тели, тот са́мый сде́лался главо́ю угла́;

Это деяние Господа, изумительное для наших глаз».
 
э́то от Го́спода, и есть ди́вно в оча́х на́ших»?

Они хотели схватить Его, но побоялись народа. Ведь они поняли, что эту притчу Он рассказал о них. Поэтому они оставили Его и ушли.
 
И стара́лись схвати́ть Его́, но побоя́лись наро́да, и́бо по́няли, что о них сказа́л при́тчу; и, оста́вив Его́, отошли́.

К Нему подослали фарисеев и приверженцев Ирода, чтобы те поймали Его на слове.
 
И посыла́ют к Нему́ не́которых из фарисе́ев и иродиа́н, что́бы улови́ть Его́ в сло́ве.

Они пришли и сказали Ему: — Учитель! Мы знаем, что Ты человек прямой и тебя не заботит, что о Тебе скажут другие. Ты не стремишься понравиться людям, а прямо учишь о пути, угодном Богу. Позволительно ли платить налог цезарю или нет? Платить нам или не платить?
 
Они́ же, придя́, говоря́т Ему́: Учи́тель! мы зна́ем, что Ты справедли́в и не забо́тишься об угожде́нии кому́-ли́бо, и́бо не смо́тришь ни на како́е лицо́, но и́стинно пути́ Бо́жию у́чишь. Позволи́тельно ли дава́ть пода́ть ке́сарю и́ли нет? дава́ть ли нам и́ли не дава́ть?

А Он, видя их неискренность, сказал им: — Что вы Меня испытываете? Покажите Мне денарий.
 
Но Он, зна́я их лицеме́рие, сказа́л им: что искуша́ете Меня́? принеси́те Мне дина́рий, что́бы Мне ви́деть его́.

Они принесли ему денарий. А он спросил: — Чье здесь изображение и имя? Они сказали ему: — Цезаря.
 
Они́ принесли́. Тогда́ говори́т им: чьё э́то изображе́ние и на́дпись? Они́ сказа́ли Ему́: ке́саревы.

Тогда Иисус сказал им: — Верните цезарю цезарево, а Божье верните Богу! Они были крайне изумлены Его словами.
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: отдава́йте ке́сарево ке́сарю, а Бо́жие Бо́гу. И диви́лись Ему́.

К Нему пришли саддукеи, которые считают, что нет воскресения. Они спросили:
 
Пото́м пришли́ к Нему́ саддуке́и, кото́рые говоря́т, что нет воскресе́ния, и спроси́ли Его́, говоря́:

— Учитель! Моисей написал для нас: «Если у кого-нибудь брат умрет бездетным и оставит вдову, пусть он возьмет эту женщину и продолжит род брата».
 
Учи́тель! Моисе́й написа́л нам: «е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́, а дете́й не оста́вит, то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́».

Было семь братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства.
 
Бы́ло семь бра́тьев: пе́рвый взял жену́ и, умира́я, не оста́вил дете́й.

На вдове женился второй брат и умер, не оставив потомства. И с третьим случилось то же самое.
 
Взял её второ́й и у́мер, и он не оста́вил дете́й; та́кже и тре́тий.

И так все семь не оставили потомства. После всех них умерла и эта женщина.
 
Бра́ли её за себя́ се́меро и не оста́вили дете́й. По́сле всех умерла́ и жена́.

По воскресении кому из них она будет женой? Ведь все семеро были женаты на ней.
 
Ита́к, в воскресе́нии, когда́ воскре́снут, кото́рого из них бу́дет она́ жено́ю? И́бо се́меро име́ли её жено́ю?

Иисус сказал им: — Так вот из-за чего вы заблуждаетесь?! Вы не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: э́тим ли приво́дитесь вы в заблужде́ние, не зна́я Писа́ний, ни си́лы Бо́жией?

Когда люди воскреснут из мертвых, они не будут жениться и выходить замуж, а будут жить как ангелы на небесах.
 
И́бо, когда́ из мёртвых воскре́снут, тогда́ не бу́дут ни жени́ться, ни за́муж выходи́ть, но бу́дут, как А́нгелы на небеса́х.

А о том, что мертвые воскресают, разве вы не читали в книге Моисея место о терновнике? Там Бог сказал Моисею: «Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»!
 
А о мёртвых, что они́ воскре́снут, ра́зве не чита́ли вы в кни́ге Моисе́я, как Бог при купине́ сказа́л ему́: «Я Бог Авраа́ма, и Бог Исаа́ка, и Бог Иа́кова?»

Он Бог не мертвецов, а живых! Вы сильно заблуждаетесь.
 
Бог не есть Бог мёртвых, но Бог живы́х. Ита́к, вы весьма́ заблужда́етесь.

Один книжник, подойдя и услышав, как они спорили и как хорошо Он ответил им, спросил у Него: — Какая Заповедь самая главная?
 
Оди́н из кни́жников, слы́ша их пре́ния и ви́дя, что Иису́с хорошо́ им отвеча́л, подошёл и спроси́л Его́: кака́я пе́рвая из всех за́поведей?

Иисус ответил: — Вот главная Заповедь: «Слушай, Израиль! Наш Бог — Господь, Господь — единственный Бог!
 
Иису́с отвеча́л ему́: пе́рвая из всех за́поведей: «слу́шай, Изра́иль! Госпо́дь Бог наш есть Госпо́дь еди́ный;

Ты должен любить Господа, своего Бога, всем сердцем, и всей душой, и всем разумом, и всеми силами».
 
и возлюби́ Го́спода Бо́га твоего́ всем се́рдцем твои́м, и все́ю душо́ю твое́ю, и всем разуме́нием твои́м, и все́ю кре́постию твое́ю», — вот пе́рвая за́поведь!

А вот вторая Заповедь: «Ты должен любить ближнего как себя». Нет Заповедей важнее, чем эти.
 
Втора́я подо́бная ей: «возлюби́ бли́жнего твоего́, как са́мого себя́». Ино́й бо́льшей сих за́поведи нет.

Книжник сказал Ему: — Прекрасно, учитель! Ты сказал правду: «Он один, и нет другого Бога, кроме Него».
 
Кни́жник сказа́л Ему́: хорошо́, Учи́тель! и́стину сказа́л Ты, что оди́н есть Бог и нет ино́го, кро́ме Его́;

И «любить Его всем сердцем, и всеми мыслями, и всеми силами», и «любить ближнего как себя» — важнее всех всесожжений и других жертв.
 
и люби́ть Его́ всем се́рдцем, и всем умо́м, и все́ю душо́ю, и все́ю кре́постью, и люби́ть бли́жнего, как са́мого себя́, есть бо́льше всех всесожже́ний и жертв.

Иисус, видя, как разумно он ответил, сказал ему: — Ты недалек от Божьего Царства! И больше никто не отваживался задавать Ему вопросы.
 
Иису́с, ви́дя, что он разу́мно отвеча́л, сказа́л ему́: недалеко́ ты от Ца́рствия Бо́жия. По́сле того́ никто́ уже́ не смел спра́шивать Его́.

Иисус обратился к народу, продолжая учить в Храме: — Почему книжники говорят, что Помазанник должен быть сыном Давида?
 
Продолжа́я учи́ть в хра́ме, Иису́с говори́л: как говоря́т кни́жники, что Христо́с есть Сын Дави́дов?

Ведь Давид сказал, побуждаемый Святым Духом: «Господь сказал моему господину: сиди по правую руку от Меня, а Я повергну Твоих врагов Тебе под ноги».
 
И́бо сам Дави́д сказа́л Ду́хом Святы́м: «сказа́л Госпо́дь Го́споду моему́: се́ди одесну́ю Меня́, доко́ле положу́ враго́в Твои́х в подно́жие ног Твои́х».

Давид называет Помазанника своим господином. Так как же Помазанник может быть сыном Давида? Большая толпа охотно слушала Его.
 
Ита́к, сам Дави́д называ́ет Его́ Го́сподом: как же Он Сын ему́? И мно́жество наро́да слу́шало Его́ с услажде́нием.

Он учил их: «Остерегайтесь книжников, которые любят расхаживать в праздничных одеждах, и принимать приветствия на площадях,
 
И говори́л им в уче́нии Своём: остерега́йтесь кни́жников, лю́бящих ходи́ть в дли́нных оде́ждах и принима́ть приве́тствия в наро́дных собра́ниях,

и в синагогах сидеть впереди, и на пирах возлежать на почетных местах.
 
сиде́ть впереди́ в синаго́гах и возлежа́ть на пе́рвом ме́сте на пи́ршествах, —

Это они прибирают к рукам имущество вдов и долго молятся напоказ. Их ждет очень большое наказание».
 
сии́, пояда́ющие домы́ вдов и напока́з до́лго моля́щиеся, при́мут тягча́йшее осужде́ние.

Он сел перед сокровищницей и смотрел, как народ бросает в неё монеты. Подходило много богачей, и они бросали помногу.
 
И сел Иису́с про́тив сокро́вищницы, и смотре́л, как наро́д кладёт де́ньги в сокро́вищницу. Мно́гие бога́тые кла́ли мно́го.

И тут подошла одна бедная вдова и положила два лептона, что составляет один квадрант.
 
Придя́ же, одна́ бе́дная вдова́ положи́ла две ле́пты, что составля́ет кодра́нт.

Он подозвал учеников и сказал: — Амен, Я говорю вам: эта бедная вдова положила больше всех, бросавших в сокровищницу.
 
Подозва́в ученико́в Свои́х, Иису́с сказа́л им: и́стинно говорю́ вам, что э́та бе́дная вдова́ положи́ла бо́льше всех, кла́вших в сокро́вищницу,

Ведь все отдавали то, что им было не нужно, а она отдала то, в чем нуждалась сама, — всё, что у неё было, всё свое достояние.
 
и́бо все кла́ли от избы́тка своего́, а она́ от ску́дости свое́й положи́ла всё, что име́ла, всё пропита́ние своё.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.