По Марку 7 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Однажды собрались у Него фарисеи и книжники, которые пришли из Иерусалима.
 
Собра́лись к Нему́ фарисе́и и не́которые из кни́жников, прише́дшие из Иерусали́ма,

Они увидели, как Его ученики едят неосвященными, то есть неомытыми, руками.
 
и, уви́дев не́которых из ученико́в Его́, е́вших хлеб нечи́стыми, то́ есть неумы́тыми, рука́ми, укоря́ли.

Дело в том, что фарисеи и все евреи не приступают к еде, если не омоют рук особым образом, соблюдая предание отцов.
 
И́бо фарисе́и и все Иуде́и, держа́сь преда́ния ста́рцев, не едя́т, не умы́в тща́тельно рук;

И, придя с рынка, не приступают к еде, пока не омоются водой. Есть ещё и многое другое, что они приняли и соблюдают: омовение чаш, кувшинов и медных сосудов.
 
и, придя́ с то́рга, не едя́т, не омы́вшись. Есть и мно́гое друго́е, чего́ они́ при́няли держа́ться: наблюда́ть омове́ние чаш, кру́жек, котло́в и скаме́й.

Фарисеи и книжники спросили Его: — Почему Твои ученики не поступают по преданию отцов и едят неосвященными руками?
 
Пото́м спра́шивают Его́ фарисе́и и кни́жники: заче́м ученики́ Твои́ не поступа́ют по преда́нию ста́рцев, но неумы́тыми рука́ми едя́т хлеб?

А Он сказал им: — Правильно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя в Писании: «Этот народ почитает Меня на словах, а их помыслы далеки от Меня.
 
Он сказа́л им в отве́т: хорошо́ проро́чествовал о вас, лицеме́рах, Иса́ия, как напи́сано: «лю́ди сии́ чтут Меня́ уста́ми, се́рдце же их далеко́ отстои́т от Меня́,

Они поклоняются Мне напрасно, так как учат человеческим заповедям».
 
но тще́тно чтут Меня́, уча́ уче́ниям, за́поведям челове́ческим».

Оставив заповедь Бога, вы соблюдаете человеческое предание.
 
И́бо вы, оста́вив за́поведь Бо́жию, де́ржитесь преда́ния челове́ческого, омове́ния кру́жек и чаш, и де́лаете мно́гое друго́е, се́му подо́бное.

И затем Он объяснил им: — Как ловко вы упраздняете заповедь Бога, чтобы утвердить своё предание!
 
И сказа́л им: хорошо́ ли, что вы отменя́ете за́поведь Бо́жию, что́бы соблюсти́ своё преда́ние?

Ведь Моисей сказал: «Чти отца и мать!» и «Тот, кто оскорбляет отца или мать, достоин смерти!»
 
И́бо Моисе́й сказа́л: «почита́й отца́ своего́ и мать свою́»; и: «злосло́вящий отца́ и́ли мать сме́ртью да умрёт».

А вы говорите: если человек скажет отцу или матери: «То, что ты мог бы получить от меня, — это корбан (то есть дар Богу)», —
 
А вы говори́те: «кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери: корва́н, то́ есть «дар Бо́гу» то, чем бы ты от меня́ по́льзовался»,

и вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери.
 
тому́ вы уже́ попуска́ете ничего́ не де́лать для отца́ своего́ и́ли ма́тери свое́й,

Так вы отменяете Божье слово вашим преданием, которое передаете другим. И ещё много подобного вы делаете.
 
устраня́я сло́во Бо́жие преда́нием ва́шим, кото́рое вы установи́ли; и де́лаете мно́гое, се́му подо́бное.

И, снова призвав к себе толпу, Он сказал: — Послушайте меня все и поймите!
 
И, призва́в весь наро́д, говори́л им: слу́шайте Меня́ все и разуме́йте:

Ничто входящее в человека извне не может осквернить его; оскверняет человека то, что из него выходит!
 
ничто́, входя́щее в челове́ка извне́, не мо́жет оскверни́ть его́; но что исхо́дит из него́, то оскверня́ет челове́ка.

[ отсутствует в NA ]
 
Е́сли кто име́ет у́ши слы́шать, да слы́шит!

Когда Он оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
 
И когда́ Он от наро́да вошёл в дом, ученики́ Его́ спроси́ли Его́ о при́тче.

Он сказал им: — Вы тоже не понимаете? Неужели вам непонятно, что ничто входящее в человека извне не может осквернить его?
 
Он сказа́л им: неуже́ли и вы так непоня́тливы? Неуже́ли не разуме́ете, что ничто́, извне́ входя́щее в челове́ка, не мо́жет оскверни́ть его́?

Ибо оно входит ему не в сердце, а в желудок и выходит в отхожее место! (Так Он объявил чистыми все виды пищи)
 
Потому́ что не в се́рдце его́ вхо́дит, а в чре́во, и выхо́дит вон, чем очища́ется вся́кая пи́ща.

Затем Он сказал: — То, что выходит из человека, — вот что делает его нечистым.
 
Да́лее сказа́л: исходя́щее из челове́ка оскверня́ет челове́ка.

Ибо изнутри, из человеческого сердца, выходят дурные намерения, разврат, воровство, убийство,
 
И́бо извну́трь, из се́рдца челове́ческого, исхо́дят злы́е по́мыслы, прелюбодея́ния, любодея́ния, уби́йства,

посягательство на чужую жену, своекорыстие, злоба, коварство, невоздержанность, зависть, злословие, заносчивость, безрассудство.
 
кра́жи, лихои́мство, зло́ба, кова́рство, непотре́бство, зави́стливое о́ко, богоху́льство, го́рдость, безу́мство, —

Все эти пороки выходят изнутри и оскверняют человека.
 
всё э́то зло извну́трь исхо́дит и оскверня́ет челове́ка.

Оттуда Он отправился в область Тира. Остановившись в одном доме, Он хотел, чтобы никто о Нём не узнал, но не сумел остаться незамеченным.
 
И, отпра́вившись отту́да, пришёл в преде́лы Ти́рские и Сидо́нские; и, войдя́ в дом, не хоте́л, что́бы кто узна́л; но не мог утаи́ться.

О Нём тотчас услышала женщина, дочь которой была одержима нечистым духом. Придя к Иисусу, женщина пала Ему в ноги.
 
И́бо услы́шала о Нём же́нщина, у кото́рой дочь одержи́ма была́ нечи́стым ду́хом, и, придя́, припа́ла к нога́м Его́;

А женщина эта была язычница, родом сирофиникиянка. Она просила его изгнать демона из дочери.
 
а же́нщина та была́ язы́чница, ро́дом сирофиникия́нка; и проси́ла Его́, что́бы изгна́л бе́са из её до́чери.

А Иисус сказал ей: — Пусть вначале наедятся дети. Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить щенкам.
 
Но Иису́с сказа́л ей: дай пре́жде насы́титься де́тям, и́бо нехорошо́ взять хлеб у дете́й и бро́сить псам.

Она ответила: — Господин, даже щенки под столом едят крошки, которые остаются от детей.
 
Она́ же сказа́ла Ему́ в отве́т: так, Го́споди; но и псы под столо́м едя́т кро́хи у дете́й.

Он сказал ей: — За эти слова ступай домой, демон вышел из твоей дочери.
 
И сказа́л ей: за э́то сло́во, пойди́; бес вы́шел из твое́й до́чери.

Придя домой, женщина увидела, что её дочь лежит на постели. Демон из неё вышел.
 
И, придя́ в свой дом, она́ нашла́, что бес вы́шел и дочь лежи́т на посте́ли.

Покинув область Тира, Он через Сидон снова вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья.
 
Вы́йдя из преде́лов Ти́рских и Сидо́нских, Иису́с опя́ть пошёл к мо́рю Галиле́йскому че́рез преде́лы Десятигра́дия.

К Нему привели глухого и косноязычного и стали умолять Его, чтобы Он возложил на него руки.
 
Привели́ к Нему́ глухо́го, косноязы́чного и проси́ли Его́ возложи́ть на него́ ру́ку.

A Иисус, отведя его в сторону подальше от толпы, вложил ему пальцы в уши и плюнул на язык.
 
Иису́с, отведя́ его́ в сто́рону от наро́да, вложи́л персты́ Свои́ в у́ши ему́ и, плю́нув, косну́лся языка́ его́;

Затем поднял глаза к небу, застонал и сказал: — Этпетах! то есть «откройся!».
 
и, воззре́в на не́бо, вздохну́л и сказа́л ему́: «еффафа́», то́ есть: «отве́рзись».

Уши глухого тотчас открылись, язык освободился от оков, и он стал говорить ясно.
 
И то́тчас отве́рзся у него́ слух и разреши́лись у́зы его́ языка́, и стал говори́ть чи́сто.

Иисус запретил людям рассказывать об этом. Но чем строже Он запрещал, тем больше они рассказывали о случившемся.
 
И повеле́л им не ска́зывать никому́. Но ско́лько Он ни запреща́л им, они́ ещё бо́лее разглаша́ли.

И все чрезвычайно поражались и говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»
 
И чрезвыча́йно диви́лись, и говори́ли: всё хорошо́ де́лает, — и глухи́х де́лает слы́шащими, и немы́х — говоря́щими.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.