По Марку 7 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → English Standard Version

 
 

Однажды собрались у Него фарисеи и книжники, которые пришли из Иерусалима.
 
Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem,

Они увидели, как Его ученики едят неосвященными, то есть неомытыми, руками.
 
they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed.

Дело в том, что фарисеи и все евреи не приступают к еде, если не омоют рук особым образом, соблюдая предание отцов.
 
(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly,a holding to the tradition of the elders,

И, придя с рынка, не приступают к еде, пока не омоются водой. Есть ещё и многое другое, что они приняли и соблюдают: омовение чаш, кувшинов и медных сосудов.
 
and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.b And there are many other traditions that they observe, such as the washing of cups and pots and copper vessels and dining couches.c)

Фарисеи и книжники спросили Его: — Почему Твои ученики не поступают по преданию отцов и едят неосвященными руками?
 
And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?”

А Он сказал им: — Правильно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя в Писании: «Этот народ почитает Меня на словах, а их помыслы далеки от Меня.
 
And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me;

Они поклоняются Мне напрасно, так как учат человеческим заповедям».
 
in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’

Оставив заповедь Бога, вы соблюдаете человеческое предание.
 
You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”

И затем Он объяснил им: — Как ловко вы упраздняете заповедь Бога, чтобы утвердить своё предание!
 
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!

Ведь Моисей сказал: «Чти отца и мать!» и «Тот, кто оскорбляет отца или мать, достоин смерти!»
 
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’

А вы говорите: если человек скажет отцу или матери: «То, что ты мог бы получить от меня, — это корбан (то есть дар Богу)», —
 
But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God)d

и вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери.
 
then you no longer permit him to do anything for his father or mother,

Так вы отменяете Божье слово вашим преданием, которое передаете другим. И ещё много подобного вы делаете.
 
thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”

И, снова призвав к себе толпу, Он сказал: — Послушайте меня все и поймите!
 
And he called the people to him again and said to them, “Hear me, all of you, and understand:

Ничто входящее в человека извне не может осквернить его; оскверняет человека то, что из него выходит!
 
There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.”e

[ отсутствует в NA ]
 

Когда Он оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
 
And when he had entered the house and left the people, his disciples asked him about the parable.

Он сказал им: — Вы тоже не понимаете? Неужели вам непонятно, что ничто входящее в человека извне не может осквернить его?
 
And he said to them, “Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,

Ибо оно входит ему не в сердце, а в желудок и выходит в отхожее место! (Так Он объявил чистыми все виды пищи)
 
since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?”f (Thus he declared all foods clean.)

Затем Он сказал: — То, что выходит из человека, — вот что делает его нечистым.
 
And he said, “What comes out of a person is what defiles him.

Ибо изнутри, из человеческого сердца, выходят дурные намерения, разврат, воровство, убийство,
 
For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,

посягательство на чужую жену, своекорыстие, злоба, коварство, невоздержанность, зависть, злословие, заносчивость, безрассудство.
 
coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.

Все эти пороки выходят изнутри и оскверняют человека.
 
All these evil things come from within, and they defile a person.”

Оттуда Он отправился в область Тира. Остановившись в одном доме, Он хотел, чтобы никто о Нём не узнал, но не сумел остаться незамеченным.
 
And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon.g And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.

О Нём тотчас услышала женщина, дочь которой была одержима нечистым духом. Придя к Иисусу, женщина пала Ему в ноги.
 
But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet.

А женщина эта была язычница, родом сирофиникиянка. Она просила его изгнать демона из дочери.
 
Now the woman was a Gentile, a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.

А Иисус сказал ей: — Пусть вначале наедятся дети. Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить щенкам.
 
And he said to her, “Let the children be fed first, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”

Она ответила: — Господин, даже щенки под столом едят крошки, которые остаются от детей.
 
But she answered him, “Yes, Lord; yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”

Он сказал ей: — За эти слова ступай домой, демон вышел из твоей дочери.
 
And he said to her, “For this statement you may go your way; the demon has left your daughter.”

Придя домой, женщина увидела, что её дочь лежит на постели. Демон из неё вышел.
 
And she went home and found the child lying in bed and the demon gone.

Покинув область Тира, Он через Сидон снова вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья.
 
Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.

К Нему привели глухого и косноязычного и стали умолять Его, чтобы Он возложил на него руки.
 
And they brought to him a man who was deaf and had a speech impediment, and they begged him to lay his hand on him.

A Иисус, отведя его в сторону подальше от толпы, вложил ему пальцы в уши и плюнул на язык.
 
And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue.

Затем поднял глаза к небу, застонал и сказал: — Этпетах! то есть «откройся!».
 
And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”

Уши глухого тотчас открылись, язык освободился от оков, и он стал говорить ясно.
 
And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.

Иисус запретил людям рассказывать об этом. Но чем строже Он запрещал, тем больше они рассказывали о случившемся.
 
And Jesush charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.

И все чрезвычайно поражались и говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»
 
And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.