По Марку 7 глава

Евангелие по Марку
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Однажды собрались у Него фарисеи и книжники, которые пришли из Иерусалима.
 
І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму.

Они увидели, как Его ученики едят неосвященными, то есть неомытыми, руками.
 
І, побачивши деяких з учеників Його, що нечистими руками, се єсть немитими, їдять хлїб, судили:

Дело в том, что фарисеи и все евреи не приступают к еде, если не омоют рук особым образом, соблюдая предание отцов.
 
(бо Фарисеї і всї Жиди, поки по локіть не помиють рук, не їдять, додержуючи переказу старших;

И, придя с рынка, не приступают к еде, пока не омоются водой. Есть ещё и многое другое, что они приняли и соблюдают: омовение чаш, кувшинов и медных сосудов.
 
і з торгу, поки не обмиють ся, не їдять; і иншого багацько, що прийняли додержувати: обмиваннє чаш, і глеків, і мідяного посуду, і столів).

Фарисеи и книжники спросили Его: — Почему Твои ученики не поступают по преданию отцов и едят неосвященными руками?
 
Тодї питали Його Фарисеї та письменники: Чом ученики Твої не живуть по переказу старших, а їдять хлїб непомитими руками?

А Он сказал им: — Правильно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя в Писании: «Этот народ почитает Меня на словах, а их помыслы далеки от Меня.
 
Він же, озвавшись, рече їм: Що добре пророкував Ісаїя про вас, лицемірів, як писано: Сей народ устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене.

Они поклоняются Мне напрасно, так как учат человеческим заповедям».
 
Марно ж покланяють ся менї, навчаючи наук, заповідей чоловічих.

Оставив заповедь Бога, вы соблюдаете человеческое предание.
 
Занехаявши бо заповідь Божу, держите ви переказ чоловічий, обмиваннє глеків та чаш, і иншого подібного такого багато робите.

И затем Он объяснил им: — Как ловко вы упраздняете заповедь Бога, чтобы утвердить своё предание!
 
І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити.

Ведь Моисей сказал: «Чти отца и мать!» и «Тот, кто оскорбляет отца или мать, достоин смерти!»
 
Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матїр твою; і: Хто налає батька або матїр, нехай смертю вмре.

А вы говорите: если человек скажет отцу или матери: «То, что ты мог бы получить от меня, — это корбан (то есть дар Богу)», —
 
Ви ж кажете: Коли скаже чоловік батькові або матері: Корван (що єсть: Дар), чим би ти з мене покористував ся;

и вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери.
 
і не даєте йому нїчого більше робити батькові своєму, або матері своїй,

Так вы отменяете Божье слово вашим преданием, которое передаете другим. И ещё много подобного вы делаете.
 
обертаючи в нїщо слово Боже переказом вашим, що ви переказали; й подібного такого багато робите.

И, снова призвав к себе толпу, Он сказал: — Послушайте меня все и поймите!
 
І, покликавши ввесь народ, рече до них: Слухайте мене всї, та й розумійте:

Ничто входящее в человека извне не может осквернить его; оскверняет человека то, что из него выходит!
 
Нема нїчого осторонь чоловіка, що ввійшовши в него, могло б опоганити його; а що виходить від него, се те, що поганить чоловіка.

[ отсутствует в NA ]
 
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.

Когда Он оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
 
І як увійшов у господу від людей, питали в Него ученики Його про приповість.

Он сказал им: — Вы тоже не понимаете? Неужели вам непонятно, что ничто входящее в человека извне не может осквернить его?
 
І рече до них: Так і ви нерозумливі? Не зрозуміли, що все, що осторонь і входить у чоловіка, не може його опоганити;

Ибо оно входит ему не в сердце, а в желудок и выходит в отхожее место! (Так Он объявил чистыми все виды пищи)
 
бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу?

Затем Он сказал: — То, что выходит из человека, — вот что делает его нечистым.
 
Рече ж: Що виходить з чоловіка, те поганить чоловіка.

Ибо изнутри, из человеческого сердца, выходят дурные намерения, разврат, воровство, убийство,
 
З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство,

посягательство на чужую жену, своекорыстие, злоба, коварство, невоздержанность, зависть, злословие, заносчивость, безрассудство.
 
злодїйства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі:

Все эти пороки выходят изнутри и оскверняют человека.
 
все се лихе з середини виходить, і поганить чоловіка.

Оттуда Он отправился в область Тира. Остановившись в одном доме, Он хотел, чтобы никто о Нём не узнал, но не сумел остаться незамеченным.
 
І, піднявшись ізвідтіля, пійшов на узграниччя Тирські та Сидонські, і ввійшовши в господу, хотїв, щоб нїхто не знав; та не міг утаїтись.

О Нём тотчас услышала женщина, дочь которой была одержима нечистым духом. Придя к Иисусу, женщина пала Ему в ноги.
 
Почувши бо жінка, в котрої дочка її мала духа нечистого, приступила і впала в ноги Йому.

А женщина эта была язычница, родом сирофиникиянка. Она просила его изгнать демона из дочери.
 
Була ж жінка Грекиня, родом Сирофиникиянка; й благала Його, щоб вигнав біса з дочки її.

А Иисус сказал ей: — Пусть вначале наедятся дети. Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить щенкам.
 
Ісус же рече їй: Дай перше наїстись дїтям: не добре бо взяти хлїб у дїтей, і кинути собакам.

Она ответила: — Господин, даже щенки под столом едят крошки, которые остаются от детей.
 
Вона ж озвалась, та й каже до Него: Так, Господи; тільки ж і собаки під столом їдять кришки від дїтей.

Он сказал ей: — За эти слова ступай домой, демон вышел из твоей дочери.
 
І рече їй: За се слово йди; вийшов біс із дочки твоєї.

Придя домой, женщина увидела, что её дочь лежит на постели. Демон из неё вышел.
 
І, пійшовши в домівку свою, знайшла, що біс вийшов, і дочка її лежить на постелї.

Покинув область Тира, Он через Сидон снова вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья.
 
І, знов вийшовши з гряниць Тирських та Сидонських, прийшов до моря Галилейського, у гряницї Десятиградські.

К Нему привели глухого и косноязычного и стали умолять Его, чтобы Он возложил на него руки.
 
І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку.

A Иисус, отведя его в сторону подальше от толпы, вложил ему пальцы в уши и плюнул на язык.
 
І, взявши його від народу окроме, вложив пучки свої в уші йому, й сплюнувши, приторкнувсь до язика йому;

Затем поднял глаза к небу, застонал и сказал: — Этпетах! то есть «откройся!».
 
І, позирнувши на небо, зітхнув і рече до него: Єфата, се єсть: Одчинись.

Уши глухого тотчас открылись, язык освободился от оков, и он стал говорить ясно.
 
І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре.

Иисус запретил людям рассказывать об этом. Но чем строже Он запрещал, тем больше они рассказывали о случившемся.
 
І наказав їм, щоб нїкому не говорили. Що ж більше Він наказував, то надто більше вони проповідували;

И все чрезвычайно поражались и говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»
 
І превельми дивувались, кажучи: Гаразд усе вчинив: і глухим дає чути, й нїмим говорити.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.