От Марка 7 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
 
Собра́лись к Нему́ фарисе́и и не́которые из кни́жников, прише́дшие из Иерусали́ма,

и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
 
и, уви́дев не́которых из ученико́в Его́, е́вших хлеб нечи́стыми, то́ есть неумы́тыми, рука́ми, укоря́ли.

Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
 
И́бо фарисе́и и все Иуде́и, держа́сь преда́ния ста́рцев, не едя́т, не умы́в тща́тельно рук;

и, придя с торга, не едят, не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
 
и, придя́ с то́рга, не едя́т, не омы́вшись. Есть и мно́гое друго́е, чего́ они́ при́няли держа́ться: наблюда́ть омове́ние чаш, кру́жек, котло́в и скаме́й.

Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
 
Пото́м спра́шивают Его́ фарисе́и и кни́жники: заче́м ученики́ Твои́ не поступа́ют по преда́нию ста́рцев, но неумы́тыми рука́ми едя́т хлеб?

Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
 
Он сказа́л им в отве́т: хорошо́ проро́чествовал о вас, лицеме́рах, Иса́ия, как напи́сано: «лю́ди сии́ чтут Меня́ уста́ми, се́рдце же их далеко́ отстои́т от Меня́,

но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
 
но тще́тно чтут Меня́, уча́ уче́ниям, за́поведям челове́ческим».

Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
 
И́бо вы, оста́вив за́поведь Бо́жию, де́ржитесь преда́ния челове́ческого, омове́ния кру́жек и чаш, и де́лаете мно́гое друго́е, се́му подо́бное.

И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
 
И сказа́л им: хорошо́ ли, что вы отменя́ете за́поведь Бо́жию, что́бы соблюсти́ своё преда́ние?

Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
 
И́бо Моисе́й сказа́л: «почита́й отца́ своего́ и мать свою́»; и: «злосло́вящий отца́ и́ли мать сме́ртью да умрёт».

А вы говорите: «кто скажет отцу или матери: корван, то есть «дар Богу» то, чем бы ты от меня пользовался»,
 
А вы говори́те: «кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери: корва́н, то́ есть «дар Бо́гу» то, чем бы ты от меня́ по́льзовался»,

тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
 
тому́ вы уже́ попуска́ете ничего́ не де́лать для отца́ своего́ и́ли ма́тери свое́й,

устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
 
устраня́я сло́во Бо́жие преда́нием ва́шим, кото́рое вы установи́ли; и де́лаете мно́гое, се́му подо́бное.

И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
 
И, призва́в весь наро́д, говори́л им: слу́шайте Меня́ все и разуме́йте:

ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
 
ничто́, входя́щее в челове́ка извне́, не мо́жет оскверни́ть его́; но что исхо́дит из него́, то оскверня́ет челове́ка.

Если кто имеет уши слышать, да слышит!
 
Е́сли кто име́ет у́ши слы́шать, да слы́шит!

И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
 
И когда́ Он от наро́да вошёл в дом, ученики́ Его́ спроси́ли Его́ о при́тче.

Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
 
Он сказа́л им: неуже́ли и вы так непоня́тливы? Неуже́ли не разуме́ете, что ничто́, извне́ входя́щее в челове́ка, не мо́жет оскверни́ть его́?

Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
 
Потому́ что не в се́рдце его́ вхо́дит, а в чре́во, и выхо́дит вон, чем очища́ется вся́кая пи́ща.

Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
 
Да́лее сказа́л: исходя́щее из челове́ка оскверня́ет челове́ка.

Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
 
И́бо извну́трь, из се́рдца челове́ческого, исхо́дят злы́е по́мыслы, прелюбодея́ния, любодея́ния, уби́йства,

кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
 
кра́жи, лихои́мство, зло́ба, кова́рство, непотре́бство, зави́стливое о́ко, богоху́льство, го́рдость, безу́мство, —

всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
 
всё э́то зло извну́трь исхо́дит и оскверня́ет челове́ка.

И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
 
И, отпра́вившись отту́да, пришёл в преде́лы Ти́рские и Сидо́нские; и, войдя́ в дом, не хоте́л, что́бы кто узна́л; но не мог утаи́ться.

Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
 
И́бо услы́шала о Нём же́нщина, у кото́рой дочь одержи́ма была́ нечи́стым ду́хом, и, придя́, припа́ла к нога́м Его́;

а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
 
а же́нщина та была́ язы́чница, ро́дом сирофиникия́нка; и проси́ла Его́, что́бы изгна́л бе́са из её до́чери.

Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
 
Но Иису́с сказа́л ей: дай пре́жде насы́титься де́тям, и́бо нехорошо́ взять хлеб у дете́й и бро́сить псам.

Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
 
Она́ же сказа́ла Ему́ в отве́т: так, Го́споди; но и псы под столо́м едя́т кро́хи у дете́й.

И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
 
И сказа́л ей: за э́то сло́во, пойди́; бес вы́шел из твое́й до́чери.

И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
 
И, придя́ в свой дом, она́ нашла́, что бес вы́шел и дочь лежи́т на посте́ли.

Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
 
Вы́йдя из преде́лов Ти́рских и Сидо́нских, Иису́с опя́ть пошёл к мо́рю Галиле́йскому че́рез преде́лы Десятигра́дия.

Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку.
 
Привели́ к Нему́ глухо́го, косноязы́чного и проси́ли Его́ возложи́ть на него́ ру́ку.

Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
 
Иису́с, отведя́ его́ в сто́рону от наро́да, вложи́л персты́ Свои́ в у́ши ему́ и, плю́нув, косну́лся языка́ его́;

и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».
 
и, воззре́в на не́бо, вздохну́л и сказа́л ему́: «еффафа́», то́ есть: «отве́рзись».

И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
 
И то́тчас отве́рзся у него́ слух и разреши́лись у́зы его́ языка́, и стал говори́ть чи́сто.

И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.
 
И повеле́л им не ска́зывать никому́. Но ско́лько Он ни запреща́л им, они́ ещё бо́лее разглаша́ли.

И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.
 
И чрезвыча́йно диви́лись, и говори́ли: всё хорошо́ де́лает, — и глухи́х де́лает слы́шащими, и немы́х — говоря́щими.

Примечания:

 
Синодальный перевод
22 лихоимство — жадность, проценты с отданного взаймы капитала; корыстная, чрезмерная прибыль при денежных расчетах.
33 персты — пальцы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.