По Марку 12 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И Он стал говорить им в притчах:1 «Один человек насадил виноградник, обнес его оградой, вырыл в нем для давильни яму, построил сторожевую башню и, отдав его внаем виноградарям, уехал.
 
И на́чал говори́ть им при́тчами: не́который челове́к насади́л виногра́дник и обнёс огра́дою, и вы́копал точи́ло, и постро́ил ба́шню, и, отда́в его́ виногра́дарям, отлучи́лся.

Во время сбора урожая послал он к виноградарям слугу, чтобы взять у них свою часть плодов из виноградника,
 
И посла́л в своё вре́мя к виногра́дарям слугу́ — приня́ть от виногра́дарей плодо́в из виногра́дника.

но те, схватив слугу, избили его и выгнали, не дав ему ничего.
 
Они́ же, схвати́в его́, би́ли, и отосла́ли ни с чем.

Он послал к ним другого слугу, но того они и по голове били, и глумились над ним.
 
Опя́ть посла́л к ним друго́го слугу́; и тому́ камня́ми разби́ли го́лову и отпусти́ли его́ с бесче́стьем.

Хозяин послал еще одного — они взяли и убили его. Он посылал и многих других: одних они избивали, других — убивали.
 
И опя́ть ино́го посла́л: и того́ уби́ли; и мно́гих други́х то би́ли, то убива́ли.

Еще один был у него, кого он мог послать: сын его возлюбленный. Он послал его к ним последним, говоря себе: „Уж сына-то моего они уважат“.2
 
Име́я же ещё одного́ сы́на, любе́зного ему́, напосле́док посла́л и его́ к ним, говоря́: «постыдя́тся сы́на моего́».

Но те виноградари сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его, и наследство станет нашим!“
 
Но виногра́дари сказа́ли друг дру́гу: «э́то насле́дник; пойдём, убьём его́, и насле́дство бу́дет на́ше».

И, схватив его, убили и выбросили из виноградника.
 
И, схвати́в его́, уби́ли и вы́бросили вон из виногра́дника.

Что сделает [теперь] хозяин виноградника? Придет он и предаст смерти виноградарей, а виноградник отдаст другим.
 
Что же сде́лает хозя́ин виногра́дника? — Придёт и преда́ст сме́рти виногра́дарей, и отда́ст виногра́дник други́м.

Или вы никогда не читали в Писании: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем;
 
Неуже́ли вы не чита́ли сего́ в Писа́нии: «ка́мень, кото́рый отве́ргли строи́тели, тот са́мый сде́лался главо́ю угла́;

Господом сделано это, и чудом кажется нам3
 
э́то от Го́спода, и есть ди́вно в оча́х на́ших»?

Они поняли, что о них говорил Он эту притчу, и хотели было схватить Его, но побоялись народа. Оставив Его, они ушли.
 
И стара́лись схвати́ть Его́, но побоя́лись наро́да, и́бо по́няли, что о них сказа́л при́тчу; и, оста́вив Его́, отошли́.

И подослали к Нему некоторых из фарисеев и приверженцев Ирода, чтобы те поймали Его на слове.
 
И посыла́ют к Нему́ не́которых из фарисе́ев и иродиа́н, что́бы улови́ть Его́ в сло́ве.

Они пришли и сказали Ему: «Учитель, мы знаем, что Ты истину говоришь и воистину по-Божьи жить учишь, не думая при этом угодить людям, кто бы они ни были.4 Скажи нам, позволительно ли платить налог кесарю или нет? Платить нам или не платить?»
 
Они́ же, придя́, говоря́т Ему́: Учи́тель! мы зна́ем, что Ты справедли́в и не забо́тишься об угожде́нии кому́-ли́бо, и́бо не смо́тришь ни на како́е лицо́, но и́стинно пути́ Бо́жию у́чишь. Позволи́тельно ли дава́ть пода́ть ке́сарю и́ли нет? дава́ть ли нам и́ли не дава́ть?

Он же, зная их лицемерие, сказал им: «Зачем расставляете Мне сети? Покажите Мне денарий».
 
Но Он, зна́я их лицеме́рие, сказа́л им: что искуша́ете Меня́? принеси́те Мне дина́рий, что́бы Мне ви́деть его́.

Они принесли один денарий, и Он спросил их: «Чье это изображение и надпись?» «Кесаря», — ответили они Ему.
 
Они́ принесли́. Тогда́ говори́т им: чьё э́то изображе́ние и на́дпись? Они́ сказа́ли Ему́: ке́саревы.

Тогда Иисус сказал им: «Так и отдавайте: кесарево — кесарю, а Божие — Богу!» Этот ответ их очень удивил.
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: отдава́йте ке́сарево ке́сарю, а Бо́жие Бо́гу. И диви́лись Ему́.

Также и саддукеи,5 которые утверждают, что нет никакого воскресения мертвых, пришли к Иисусу и спросили Его:
 
Пото́м пришли́ к Нему́ саддуке́и, кото́рые говоря́т, что нет воскресе́ния, и спроси́ли Его́, говоря́:

«Учитель, Моисей дал нам такое установление: „Если чей-либо брат умрет бездетным и оставит жену свою вдовой, то пусть другой брат его возьмет ее в жены и продолжит род брата своего“.6
 
Учи́тель! Моисе́й написа́л нам: «е́сли у кого́ умрёт брат и оста́вит жену́, а дете́й не оста́вит, то брат его́ пусть возьмёт жену́ его́ и восстано́вит се́мя бра́ту своему́».

Было семь братьев. Первый женился и умер, не оставив после себя детей;
 
Бы́ло семь бра́тьев: пе́рвый взял жену́ и, умира́я, не оста́вил дете́й.

тогда второй взял ее в жены, но также умер бездетным. Также и третий и остальные,
 
Взял её второ́й и у́мер, и он не оста́вил дете́й; та́кже и тре́тий.

и у всех семерых не было детей. После всех умерла и жена.
 
Бра́ли её за себя́ се́меро и не оста́вили дете́й. По́сле всех умерла́ и жена́.

А при воскресении мертвых [когда воскреснут они], чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней».
 
Ита́к, в воскресе́нии, когда́ воскре́снут, кото́рого из них бу́дет она́ жено́ю? И́бо се́меро име́ли её жено́ю?

Иисус же сказал им: «Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни силы Божией?
 
Иису́с сказа́л им в отве́т: э́тим ли приво́дитесь вы в заблужде́ние, не зна́я Писа́ний, ни си́лы Бо́жией?

Ибо когда воскреснут мертвые, не будут ни жениться, ни выходить замуж, но как ангелы будут в Небесах.
 
И́бо, когда́ из мёртвых воскре́снут, тогда́ не бу́дут ни жени́ться, ни за́муж выходи́ть, но бу́дут, как А́нгелы на небеса́х.

А о том, что мертвые воскресают,7 разве не читали вы в книге Моисея о горящем кусте, как сказал тогда Бог Моисею: „Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова?“8
 
А о мёртвых, что они́ воскре́снут, ра́зве не чита́ли вы в кни́ге Моисе́я, как Бог при купине́ сказа́л ему́: «Я Бог Авраа́ма, и Бог Исаа́ка, и Бог Иа́кова?»

Он — не мертвых Бог, а живых. Вы сильно заблуждаетесь».
 
Бог не есть Бог мёртвых, но Бог живы́х. Ита́к, вы весьма́ заблужда́етесь.

Тогда к Нему подошел один из книжников, который слышал эти рассуждения, и, заметив, как хорошо отвечал им Иисус, спросил Его: «Из всех заповедей какая самая главная?»
 
Оди́н из кни́жников, слы́ша их пре́ния и ви́дя, что Иису́с хорошо́ им отвеча́л, подошёл и спроси́л Его́: кака́я пе́рвая из всех за́поведей?

Иисус ответил: «Первая заповедь такая: „Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь единый,
 
Иису́с отвеча́л ему́: пе́рвая из всех за́поведей: «слу́шай, Изра́иль! Госпо́дь Бог наш есть Госпо́дь еди́ный;

и ты люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, и всей душою своею, и всем умом своим, и всеми силами своими“.9
 
и возлюби́ Го́спода Бо́га твоего́ всем се́рдцем твои́м, и все́ю душо́ю твое́ю, и всем разуме́нием твои́м, и все́ю кре́постию твое́ю», — вот пе́рвая за́поведь!

А вторая: „Ближнего своего люби, как самого себя“.10 Важнее этих заповедей нет».
 
Втора́я подо́бная ей: «возлюби́ бли́жнего твоего́, как са́мого себя́». Ино́й бо́льшей сих за́поведи нет.

И сказал Ему книжник: «Хорошо, Учитель! Верно Ты сказал, что Господь един и нет другого, кроме Него,
 
Кни́жник сказа́л Ему́: хорошо́, Учи́тель! и́стину сказа́л Ты, что оди́н есть Бог и нет ино́го, кро́ме Его́;

и что любить Его всем сердцем, всем разумом11 и всеми силами, и ближнего любить, как себя самого, — важнее всех жертв всесожжения и остальных жертв».
 
и люби́ть Его́ всем се́рдцем, и всем умо́м, и все́ю душо́ю, и все́ю кре́постью, и люби́ть бли́жнего, как са́мого себя́, есть бо́льше всех всесожже́ний и жертв.

Иисус, увидев, что тот так разумно ответил, сказал ему: «Недалеко ты от Царства Божьего». Больше никто не решался задавать Ему вопросы.
 
Иису́с, ви́дя, что он разу́мно отвеча́л, сказа́л ему́: недалеко́ ты от Ца́рствия Бо́жия. По́сле того́ никто́ уже́ не смел спра́шивать Его́.

Позже, когда Иисус учил в Храме, Он сказал: «Как могут книжники говорить, что Мессия12 — сын Давидов?
 
Продолжа́я учи́ть в хра́ме, Иису́с говори́л: как говоря́т кни́жники, что Христо́с есть Сын Дави́дов?

Ведь сам Давид, движимый Духом Святым, провозгласил: „Сказал Господь Господу моему: „Сядь по правую руку Мою, доколе не повергну врагов Твоих к ногам Твоим“.13
 
И́бо сам Дави́д сказа́л Ду́хом Святы́м: «сказа́л Госпо́дь Го́споду моему́: се́ди одесну́ю Меня́, доко́ле положу́ враго́в Твои́х в подно́жие ног Твои́х».

Давид сам называет Его Господом, как же Он тогда может быть сыном его?» Большая толпа народа охотно слушала Иисуса.
 
Ита́к, сам Дави́д называ́ет Его́ Го́сподом: как же Он Сын ему́? И мно́жество наро́да слу́шало Его́ с услажде́нием.

Учив их, Он говорил: «Остерегайтесь книжников. Им нравится ходить в длинных одеждах, они любят, чтобы их почтительно приветствовали на площадях,14
 
И говори́л им в уче́нии Своём: остерега́йтесь кни́жников, лю́бящих ходи́ть в дли́нных оде́ждах и принима́ть приве́тствия в наро́дных собра́ниях,

любят сидеть впереди всех в синагогах и занимать почетные места на пирах.
 
сиде́ть впереди́ в синаго́гах и возлежа́ть на пе́рвом ме́сте на пи́ршествах, —

Они наживаются за счет15 вдов и напоказ долго молятся. Ждет их самый суровый приговор!»
 
сии́, пояда́ющие домы́ вдов и напока́з до́лго моля́щиеся, при́мут тягча́йшее осужде́ние.

Сев напротив храмовой сокровищницы, Он смотрел, как народ опускает в нее монеты. Многие, богатые люди, клали помногу;
 
И сел Иису́с про́тив сокро́вищницы, и смотре́л, как наро́д кладёт де́ньги в сокро́вищницу. Мно́гие бога́тые кла́ли мно́го.

и одна бедная вдова, подойдя, положила лишь две лепты, что равняется одному кодранту.16
 
Придя́ же, одна́ бе́дная вдова́ положи́ла две ле́пты, что составля́ет кодра́нт.

Тогда Иисус, подозвав учеников Своих, сказал им: «Поверьте Мне, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал деньги в сокровищницу.
 
Подозва́в ученико́в Свои́х, Иису́с сказа́л им: и́стинно говорю́ вам, что э́та бе́дная вдова́ положи́ла бо́льше всех, кла́вших в сокро́вищницу,

Ибо все они от избытка своего положили, а она, при всей своей бедности, положила всё, что было у нее на жизнь».
 
и́бо все кла́ли от избы́тка своего́, а она́ от ску́дости свое́й положи́ла всё, что име́ла, всё пропита́ние своё.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: говорить им притчами.
6  [2] — Или: устыдятся сына моего.
11  [3] — Пс 118 (117):22−23.
14  [4] — Букв.: Ты истинен и ни от кого не зависишь (во мнении), ибо не смотришь на лицо людей, а воистину учишь пути Божьему.
18  [5] — См. в Словаре Саддукеи.
19  [6] — Втор 25:5,6.
26  [7] — Или: пробуждаются/поднимаются.
26  [8] — Исх 3:2,6. См. в Словаре Авраам, Исаак и Иаков.
30  [9] — Втор 6:4,5; некот. рукописи добавляют: вот первая заповедь.
31  [10] — Лев 19:18.
33  [11] — Некот. рукописи добавляют: и всей душой.
35  [12] — Греч.: Христос.
36  [13] — Пс 110 (109):1.
38  [14] — Или: народных собраниях.
40  [15] — Букв.: поедают дома.
42  [16] — Кодрант — самая мелкая римская медная монета в эпоху НЗ.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.