По Марку 5 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Переправившись на другой берег моря, они оказались в земле герасинской.1
 
И пришли́ на друго́й бе́рег мо́ря, в страну́ Гадари́нскую.

Как только Иисус ступил из лодки на берег, навстречу Ему из могильных пещер вышел одержимый нечистым духом человек —
 
И когда́ вы́шел Он из ло́дки, то́тчас встре́тил Его́ вы́шедший из гробо́в челове́к, одержи́мый нечи́стым ду́хом,

он жил в этих пещерах. Никто не мог удержать его, и даже цепи не помогали.
 
он име́л жили́ще в гроба́х, и никто́ не мог его́ связа́ть да́же цепя́ми,

И хотя не раз он был скован по рукам и ногам, разрывал он цепи и разбивал оковы, так что одолеть его никому не удавалось.
 
потому́ что многокра́тно был он ско́ван око́вами и цепя́ми, но разрыва́л це́пи и разбива́л око́вы, и никто́ не в си́лах был укроти́ть его́;

Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни.
 
всегда́, но́чью и днём, в гора́х и гроба́х, крича́л он и би́лся о ка́мни;

Издали увидев Иисуса, он подбежал к Нему, пал ниц пред Ним
 
уви́дев же Иису́са издалека́, прибежа́л и поклони́лся Ему́,

и громко закричал: «Ну что Тебе нужно от меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? Заклинаю Тебя Богом: не мучь меня!»
 
и, вскрича́в гро́мким го́лосом, сказа́л: что Тебе́ до меня́, Иису́с, Сын Бо́га Всевы́шнего? заклина́ю Тебя́ Бо́гом, не мучь меня́!

Так он говорил потому, что Иисус сразу же сказал ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека!»
 
И́бо Иису́с сказа́л ему́: вы́йди, дух нечи́стый, из сего́ челове́ка.

И потом спросил его: «Как имя твое?» А тот ответил Иисусу: «Имя мое — легион,2 ибо нас много!»
 
И спроси́л его́: как тебе́ и́мя? И он сказа́л в отве́т: легио́н и́мя мне, потому́ что нас мно́го.

И стал умолять Иисуса не изгонять их из этой земли.
 
И мно́го проси́ли Его́, что́бы не высыла́л их вон из страны́ той.

А там, под горой, паслось большое стадо свиней.
 
Пасло́сь же там при горе́ большо́е ста́до свине́й.

И нечистые духи стали просить Его: «Пошли нас в свиней и дай нам войти в них!»
 
И проси́ли Его́ все бе́сы, говоря́: пошли́ нас в свине́й, что́бы нам войти́ в них.

Он позволил им. Бесы, выйдя из одержимого, вошли в свиней, и стадо — около двух тысяч свиней — ринулось с кручи в море и утонуло в нем.
 
Иису́с то́тчас позво́лил им. И нечи́стые ду́хи, вы́йдя, вошли́ в свине́й; и устреми́лось ста́до с крутизны́ в мо́ре, а их бы́ло о́коло двух ты́сяч; и потону́ли в мо́ре.

А свинопасы поспешили сообщить об этом в городе и окрестностях. И жители тех мест пришли посмотреть, что случилось.
 
Пасу́щие же свине́й побежа́ли и рассказа́ли в го́роде и в деревня́х. И жи́тели вы́шли посмотре́ть, что случи́лось.

Подошли они к Иисусу и увидели, что одержимый, в котором был легион бесов, сидит одетый и в здравом уме, и испугались.
 
Прихо́дят к Иису́су и ви́дят, что беснова́вшийся, в кото́ром был легио́н, сиди́т и оде́т, и в здра́вом уме́; и устраши́лись.

Когда очевидцы рассказали им о том, что случилось с тем, кто был одержим, и со стадом свиней,
 
Ви́девшие рассказа́ли им о том, как э́то произошло́ с беснова́тым, и о сви́ньях.

то люди стали просить Иисуса уйти из их мест.
 
И на́чали проси́ть Его́, что́бы отошёл от преде́лов их.

Когда Иисус садился в лодку, человек, который был до этого одержим духом нечистым, попросил Иисуса: «Позволь мне быть с Тобой!»
 
И когда́ Он вошёл в ло́дку, беснова́вшийся проси́л Его́, что́бы быть с Ним.

Но Он не позволил ему, сказав: «Иди к себе домой, расскажи своим близким, что Господь сделал для тебя и как Он помиловал тебя!»
 
Но Иису́с не дозво́лил ему́, а сказа́л: иди́ домо́й к свои́м и расскажи́ им, что сотвори́л с тобо́ю Госпо́дь и как поми́ловал тебя́.

И тот пошел и стал рассказывать в области, называемой Десятиградием, о том, что сделал для него Иисус. И все дивились этому.
 
И пошёл и на́чал пропове́довать в Десятигра́дии, что сотвори́л с ним Иису́с; и все диви́лись.

Как только Иисус снова переправился [лодкой] на другой берег, большая толпа собралась вокруг Него. Когда Он был еще у моря,
 
Когда́ Иису́с опя́ть перепра́вился в ло́дке на друго́й бе́рег, собра́лось к Нему́ мно́жество наро́да. Он был у мо́ря.

пришел туда один из старейшин синагоги по имени Иаир и, увидев Иисуса, пал к ногам Его,
 
И вот, прихо́дит оди́н из нача́льников синаго́ги, по и́мени Иаи́р, и, уви́дев Его́, па́дает к нога́м Его́

и стал умолять: «Доченька моя при смерти, приди же, возложи руки на нее, чтобы выздоровела3 она и осталась в живых!»
 
и уси́льно про́сит Его́, говоря́: дочь моя́ при сме́рти; приди́ и возложи́ на неё ру́ки, что́бы она́ вы́здоровела и оста́лась жива́.

Иисус отправился с ним. За ними пошла большая толпа, теснившая Иисуса со всех сторон.
 
Иису́с пошёл с ним. За Ним сле́довало мно́жество наро́да, и тесни́ли Его́.

Среди толпы была одна женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
 
Одна́ же́нщина, кото́рая страда́ла кровотече́нием двена́дцать лет,

Она много натерпелась от разных врачей, потратив на лечение всё, что было у нее, но никакой пользы не получила, и даже стало ей еще хуже.
 
мно́го потерпе́ла от мно́гих враче́й, истощи́ла всё, что бы́ло у ней, и не получи́ла никако́й по́льзы, но пришла́ ещё в ху́дшее состоя́ние, —

Прослышав об Иисусе, она подошла к Нему сзади в толпе и коснулась одежды Его,
 
услы́шав об Иису́се, подошла́ сза́ди в наро́де и прикосну́лась к оде́жде Его́,

потому что подумала: «Исцелена4 буду, если хоть к одежде Его прикоснусь».
 
и́бо говори́ла: е́сли хотя́ к оде́жде Его́ прикосну́сь, то вы́здоровею.

Тут же кровотечение остановилось, и она ощутила, что здоровье вернулось к ней.
 
И то́тчас исся́к у ней исто́чник кро́ви, и она́ ощути́ла в те́ле, что исцелена́ от боле́зни.

Иисус, тотчас почувствовав, что из Него вышла сила, повернулся к толпе и спросил: «Кто прикоснулся к Моей одежде?»
 
В то же вре́мя Иису́с, почу́вствовав Сам в Себе́, что вы́шла из Него́ си́ла, обрати́лся в наро́де и сказа́л: кто прикосну́лся к Мое́й оде́жде?

Ученики Его сказали Ему: «Ты видишь, как теснит Тебя толпа, а еще спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?“»
 
Ученики́ сказа́ли Ему́: Ты ви́дишь, что наро́д тесни́т Тебя́, и говори́шь: «кто прикосну́лся ко Мне?»

Но Иисус взглядом искал ту, которая сделала это.
 
Но Он смотре́л вокру́г, что́бы ви́деть ту, кото́рая сде́лала э́то.

В страхе и трепете женщина, зная, что произошло с нею, подошла к Нему, пала ниц перед Ним и рассказала Ему всю правду.
 
Же́нщина в стра́хе и тре́пете, зна́я, что с не́ю произошло́, подошла́, па́ла пред Ним и сказа́ла Ему́ всю и́стину.

Он же изрек: «Дочь Моя, вера твоя спасла5 тебя. Ступай с миром и будь свободна6 от страданья твоего!»
 
Он же сказа́л ей: дщерь! ве́ра твоя́ спасла́ тебя́; иди́ в ми́ре и будь здоро́ва от боле́зни твое́й.

Когда Он еще говорил это, пришли люди из дома старейшины синагоги и сказали Иаиру: «Дочь твоя умерла. Зачем утруждать Учителя?»
 
Когда́ Он ещё говори́л сие́, прихо́дят от нача́льника синаго́ги и говоря́т: дочь твоя́ умерла́; что ещё утружда́ешь Учи́теля?

Но Иисус, услышав эти слова, сказал старейшине: «Не бойся, только верь!»
 
Но Иису́с, услы́шав сии́ слова́, то́тчас говори́т нача́льнику синаго́ги: не бо́йся, то́лько ве́руй.

И не позволил никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова, идти вместе с Ним.
 
И не позво́лил никому́ сле́довать за Собо́ю, кро́ме Петра́, Иа́кова и Иоа́нна, бра́та Иа́кова.

Когда подошли они к дому старейшины, Иисус увидел, что там смятение, плачут там и громко причитают.
 
Прихо́дит в дом нача́льника синаго́ги и ви́дит смяте́ние и пла́чущих и вопию́щих гро́мко.

«К чему этот шум, что вы плачете? — сказал Он им, входя. — Ребенок не умер — только спит».
 
И, войдя́, говори́т им: что смуща́етесь и пла́чете? деви́ца не умерла́, но спит.

Над Ним стали смеяться. Тогда Он, отослав всех, взял отца и мать ребенка и Своих учеников и вошел в комнату, где лежала девочка.
 
И смея́лись над Ним. Но Он, вы́слав всех, берёт с Собо́ю отца́ и мать деви́цы и бы́вших с Ним и вхо́дит туда́, где деви́ца лежа́ла.

Взяв ее за руку, Он сказал: «Талита кум!», что в переводе значит: «Девочка, говорю тебе, встань!»
 
И, взяв деви́цу за ру́ку, говори́т ей: «талифа́ куми́», что зна́чит: «деви́ца, тебе́ говорю́, встань».

Она тотчас встала и пошла (было ей лет двенадцать). Изумление великое [сразу же] охватило всех,
 
И деви́ца то́тчас вста́ла и начала́ ходи́ть, и́бо была́ лет двена́дцати. Ви́девшие пришли́ в вели́кое изумле́ние.

но Иисус строго наказал: «Пусть никто не знает об этом», — а девочку велел покормить.
 
И Он стро́го приказа́л им, что́бы никто́ об э́том не знал, и сказа́л, что́бы да́ли ей есть.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: гадаринской/гергесинской.
9  [2] — См. в Словаре Легион.
23  [3] — Или: была спасена.
28  [4] — Или: спасена.
34  [5] — Или: исцелила.
34  [6] — Букв.: здорова.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.