Деяния 16 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → New Living Translation

 
 

Павел пришел в Дербу, из Дербы — в Листру. В Листре был ученик по имени Тимофей, сын верующей иудейки и эллина.
 
Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.

О нем были самые добрые отзывы от братьев в Листре и Иконии.
 
Timothy was well thought of by the believersa in Lystra and Iconium,

Павел пожелал взять его с собой и в угоду тамошним иудеям обрезал: все знали, что его отец эллин.
 
so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.

Обходя города, они призывали церкви держаться требований, утвержденных апостолами и пресвитерами в Иерусалиме.
 
Then they went from town to town, instructing the believers to follow the decisions made by the apostles and elders in Jerusalem.

Церкви укреплялись верой, с каждым днем их становилось все больше.
 
So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day.

Они пересекли Фригию и Галатийский край, и не было им от Святого Духа позволения проповедовать Слово в Азии.
 
Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.

Дойдя до Мисии, они направились было в Вифинию, но Дух Иисуса их не пустил.
 
Then coming to the borders of Mysia, they headed north for the province of Bithynia,b but again the Spirit of Jesus did not allow them to go there.

Тогда через Мисию они спустились к Троаде.
 
So instead, they went on through Mysia to the seaport of Troas.

Ночью Павлу было видение. Пришел македонец и просит: «Нам в Македонии нужна твоя помощь. Приходи».
 
That night Paul had a vision: A man from Macedonia in northern Greece was standing there, pleading with him, “Come over to Macedonia and help us!”

После этого видения мы тут же отправились в Македонию. Не было никаких сомнений, что Сам Бог призывает нас возвестить там евангелие.
 
So wec decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there.

Отплыв из Троады, мы прямиком прибыли в Самофракию, а на следующий день — в Неаполь.
 
We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.

Оттуда — в Филиппы, колонию римлян и центр той части Македонии. Здесь мы пробыли несколько дней.
 
From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days.

В субботу мы отправились за город к реке, где, судя по всему, было место молитвы. Мы подсели в кружок женщин и заговорили с ними.
 
On the Sabbath we went a little way outside the city to a riverbank, where we thought people would be meeting for prayer, and we sat down to speak with some women who had gathered there.

Нас с интересом слушала одна женщина из Фиатиры, по имени Лидия, торговка пурпурной тканью, почитавшая Бога. Господь помог ей близко к сердцу принять слова Павла.
 
One of them was Lydia from Thyatira, a merchant of expensive purple cloth, who worshiped God. As she listened to us, the Lord opened her heart, and she accepted what Paul was saying.

Она крестилась вместе со своими домочадцами и потом стала просить: «Если вы считаете меня верной Господу, располагайтесь у меня и живите». И уговорила нас.
 
She and her household were baptized, and she asked us to be her guests. “If you agree that I am a true believer in the Lord,” she said, “come and stay at my home.” And she urged us until we agreed.

Как-то раз по дороге к месту молитвы к нам пристала одна челядинка, одержимая духом. Она умела предсказывать судьбу, что приносило ее хозяевам приличный доход.
 
One day as we were going down to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit that enabled her to tell the future. She earned a lot of money for her masters by telling fortunes.

Женщина ходила за Павлом и кричала нам в спину: «Эти люди — рабы Бога Всевышнего. Они возвещают вам Путь спасения».
 
She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved.”

Так продолжалось изо дня в день. Наконец, Павел не выдержал, повернулся к духу и сказал: «Именем Иисуса Христа повелеваю тебе: вон из нее!» — и тот сразу убрался.
 
This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And instantly it left her.

Хозяева челядинки поняли, что прежних видов на доход у них больше нет. Они схватили Павла и Силу и поволокли на площадь к судебным властям.
 
Her masters’ hopes of wealth were now shattered, so they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities at the marketplace.

Привели к преторам и говорят: «Эти иудеи будоражат наш город,
 
“The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.

Навязывают людям обычаи, которые нам, римлянам, нельзя ни перенимать, ни соблюдать».
 
“They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice.”

Толпа тоже ополчилась на них. Преторы приказали раздеть их и бить батогами.
 
A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.

И дали им батогов изрядно, а затем бросили в тюрьму и приказали тюремщику стеречь со всей строгостью.
 
They were severely beaten, and then they were thrown into prison. The jailer was ordered to make sure they didn’t escape.

Выполняя распоряжение, тот отвел апостолов во внутреннюю тюрьму и забил им ноги в колодки.
 
So the jailer put them into the inner dungeon and clamped their feet in the stocks.

Время шло к полуночи. Павел и Сила молились и пели Божьи псалмы. Узники слушали.
 
Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.

Вдруг началось сильное землетрясение. Сдвинулось основание тюрьмы, сразу распахнулись все двери и рассыпались цепи на узниках.
 
Suddenly, there was a massive earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors immediately flew open, and the chains of every prisoner fell off!

Тюремщик проснулся и увидел открытые двери. Он выхватил меч и хотел наложить на себя руки, подумал, что узники разбежались.
 
The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself.

Но когда Павел закричал во весь голос: «Погоди убивать себя. Мы все здесь!» —
 
But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”

Он потребовал огня, прибежал к Павлу и Силе и, трясясь, пал им в ноги.
 
The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.

Выведя их наружу, он сказал: «Судари мои! Что мне сделать, чтобы спастись?».
 
Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”

Они ответили: «Верь в Господа Иисуса — спасешь и себя, и весь свой дом» —
 
They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.”

И Слово Господне растолковали и ему самому, и всем его домочадцам.
 
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.

В тот ночной час он не отпускал их от себя, омыл им раны и вместе со всей семьей тогда же принял крещение.
 
Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.

Он привел их к себе домой и выставил угощение. Все в доме радовались, все поверили в Бога.
 
He brought them into his house and set a meal before them, and he and his entire household rejoiced because they all believed in God.

С наступлением дня преторы послали судебных исполнителей сказать: «Отпусти их».
 
The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, “Let those men go!”

Тюремщик пришел с этой новостью к Павлу: «Преторы велели вас отпустить. Стало быть, выходите и ступайте с миром».
 
So the jailer told Paul, “The city officials have said you and Silas are free to leave. Go in peace.”

Но Павел сказал: «Римских граждан без суда на площади бить и бросать в тюрьму, а теперь без огласки отпускать?! Не будет этого! Пусть придут и сами нас освободят».
 
But Paul replied, “They have publicly beaten us without a trial and put us in prison — and we are Roman citizens. So now they want us to leave secretly? Certainly not! Let them come themselves to release us!”

Преторы, которые узнали об этих словах Павла от судебных исполнителей, перепугались, что так вышло с римскими гражданами.
 
When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.

Они пришли с извинениями, освободили их, но просили уйти из города.
 
So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.

Из тюрьмы Павел и Сила вернулись к Лидии. Они повидались с братьями, снабдили их наставлениями и ушли.
 
When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.