Иакова 2 глава

Соборное послание апостола Иакова
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, невзирая на лица.
 
My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.

Ибо, если в собрание ваше войдёт человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдёт же и бедный в скудной одежде,
 
Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.

и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: «тебе хорошо сесть здесь», а бедному скажете: «ты стань там» или «садись здесь, у ног моих»,
 
If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”

то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?
 
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?

Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
 
Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?

А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
 
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?

Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
 
Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?

Если вы исполняете закон царский, по Писанию: «возлюби ближнего твоего, как себя самого», — хорошо делаете.
 
If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,”a you are doing right.

Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете и перед законом оказываетесь преступниками.
 
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.

Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всём.
 
For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.

Ибо Тот же, Кто сказал: «не прелюбодействуй», сказал и: «не убей»; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьёшь, то ты также преступник закона.
 
For he who said, “You shall not commit adultery,”b also said, “You shall not murder.”c If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.

Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
 
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,

Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
 
because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.

Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его?
 
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?

Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
 
Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.

а кто-нибудь из вас скажет им: «идите с миром, грейтесь и питайтесь», но не даст им потребного для тела: что пользы?
 
If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?

Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
 
In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.

Но скажет кто-нибудь: «ты имеешь веру, а я имею дела»: покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
 
But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.

Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
 
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder.

Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
 
You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is uselessd?

Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
 
Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?

Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?
 
You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.

И исполнилось слово Писания: «веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречён другом Божиим».
 
And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,”e and he was called God’s friend.

Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
 
You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.

Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путём?
 
In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?

Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
 
As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.