Галатам 4 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Учебной Библии МакАртура

Подстрочник Винокурова

1
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
δέ, же, 1161 CONJ
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколькое 3745 K-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
 3588 T-NSM
κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
νήπιός младенец 3516 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οὐδὲν ничем 3762 A-ASN-N
διαφέρει он отличается 1308 V-PAI-3S
δούλου [от] раба 1401 N-GSM
κύριος господин 2962 N-NSM
πάντων всего 3956 A-GPM
ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM
2
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
ἐπιτρόπους опекунами 2012 N-APM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἰκονόμους домоправителями 3623 N-APM
ἄχρι до 891 ADV
τῆς  3588 T-GSF
προθεσμίας урочного дня 4287 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός. отца. 3962 N-GSM
3
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP
ὅτε когда 3753 ADV
ἦμεν были 1510 V-IAI-1P
νήπιοι, младенцы, 3516 A-NPM
ὑπὸ под 5259 PREP
τὰ  3588 T-APN
στοιχεῖα стихиями 4747 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P
δεδουλωμένοι· порабощены; 1402 V-RPP-NPM
4
ὅτε когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
χρόνου, времени, 5550 N-GSM
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM
ἐκ от 1537 PREP
γυναικός, женщины, 1135 N-GSF
γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον, Законом, 3551 N-ASM
5
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς которых 3588 T-APM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
ἐξαγοράσῃ, Он выкупил, 1805 V-AAS-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
υἱοθεσίαν усыновление 5206 N-ASF
ἀπολάβωμεν. мы получили. 618 V-2AAS-1P
6
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
δέ же 1161 CONJ
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
υἱοί, сыновья́, 5207 N-NPM
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP
κρᾶζον, кричащего, 2896 V-PAP-ASN
Ἀββα Авва 5 N-PRI
 3588 T-NSM
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM
7
ὥστε Так что 5620 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
εἶ есть ты 1487 V-PAI-2S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
υἱός· сын; 5207 N-NSM
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
υἱός, сын, 5207 N-NSM
καὶ [то] и 2532 CONJ
κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
διὰ через 1223 PREP
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
8
Ἀλλὰ Но 235 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
μὲν ведь 3303 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐδουλεύσατε вы сделались рабы 1398 V-AAI-2P
τοῖς  3588 T-DPM
φύσει [по] природе 5449 N-DSF
μὴ не 3361 PRT-N
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
θεοῖς· богам; 2316 N-DPM
9
νῦν ныне 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
μᾶλλον более 3123 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γνωσθέντες узнанные 1097 V-APP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
θεοῦ, Богом, 2316 N-GSM
πῶς как 4459 ADV-I
ἐπιστρέφετε поворачиваетесь 1994 V-PAI-2P
πάλιν опять 3825 ADV
ἐπὶ к 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἀσθενῆ слабым 772 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
πτωχὰ нищим 4434 A-APN
στοιχεῖα, стихиям, 4747 N-APN
οἷς которым 3739 R-DPN
πάλιν опять 3825 ADV
ἄνωθεν сначала 509 ADV
δουλεύειν быть рабами 1398 V-PAN
θέλετε; желаете? 2309 V-PAI-2P
10
ἡμέρας Дни 2250 N-APF
παρατηρεῖσθε соблюдаете 3906 V-PMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
μῆνας месяцы 3376 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
καιροὺς сроки 2540 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνιαυτούς. годы. 1763 N-APM
11
φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S
ὑμᾶς [за] вас 5209 P-2AP
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
εἰκῇ напрасно 1500 ADV
κεκοπίακα [чтобы] я потрудился 2872 V-RAI-1S
εἰς у 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
12
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
ὡς как 5613 ADV
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὡς как 5613 ADV
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
δέομαι молю 1189 V-PNI-1S
ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP
οὐδέν Ничем 3762 A-ASN-N
με меня 3165 P-1AS
ἠδικήσατε· вы обидели; 91 V-AAI-2P
13
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
ἀσθένειαν немощь 769 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸ  3588 T-ASN
πρότερον, прежде, 4386 ADV-C
14
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πειρασμὸν испытание 3986 N-ASM
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σαρκί плоти 4561 N-DSF
μου моей 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξουθενήσατε уничижили вы 1848 V-AAI-2P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐξεπτύσατε, выплюнули вы, 1609 V-AAI-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄγγελον ангела 32 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐδέξασθέ приняли 1209 V-ADI-2P
με, меня, 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
15
ποῦ Где 4226 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μακαρισμὸς блаженство 3108 N-NSM
ὑμῶν; ваше? 5216 P-2GP
μαρτυρῶ Свидетельствую 3140 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἰ если 1487 COND
δυνατὸν возможно 1415 A-NSN
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐξορύξαντες выколовшие 1846 V-AAP-NPM
ἐδώκατέ вы да́ли [бы] 1325 V-AAI-2P
μοι. мне. 3427 P-1DS
16
ὥστε Так что 5620 CONJ
ἐχθρὸς врагом 2190 A-NSM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
ἀληθεύων говорящий истину 226 V-PAP-NSM
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP
17
ζηλοῦσιν Проявляют рвение 2206 V-PAI-3P
ὑμᾶς [о] вас 5209 P-2AP
οὐ не 3739 PRT-N
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκκλεῖσαι запереть 1576 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
θέλουσιν, желают, 2309 V-PAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
αὐτοὺς [о] них 846 P-APM
ζηλοῦτε. вы проявляли рвение. 2206 V-PAS-2P
18
καλὸν Хорошо 2570 A-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ζηλοῦσθαι проявлять рвение 2206 V-PPN
ἐν в 1722 PREP
καλῷ хорошем 2570 A-DSN
πάντοτε, всегда, 3842 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
παρεῖναί присутствии 3918 V-PAN
με моём 3165 P-1AS
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
19
τέκνα дети 5043 N-VPN
μου, мои, 3450 P-1GS
οὓς которых 3775 R-APM
πάλιν опять 3825 ADV
ὠδίνω в муках рождаю 5605 V-PAI-1S
μέχρις до 3360 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
μορφωθῇ будет образован 3445 V-APS-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν· вас; 5213 P-2DP
20
ἤθελον я хотел 2309 V-IAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἄρτι, сейчас, 737 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀλλάξαι изменить 236 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
φωνήν голос 5456 N-ASF
μου, мой, 3450 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποροῦμαι недоумеваю 639 V-PMI-1S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
21
Λέγετέ Говорите 3004 V-PAM-2P
μοι, мне, 3427 P-1DS
οἱ  3588 T-NPM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἀκούετε; слышите? 191 V-PAI-2P
22
γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
δύο двух 1417 A-NUI
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ἔσχεν, получил, 2192 V-2AAI-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
23
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
 3588 T-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
γεγέννηται, родился, 1080 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας свободной 1658 A-GSF
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-GSF
24
ἅτινά То, которое 3748 R-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀλληγορούμενα· иносказательно; 238 V-PPP-NPN
αὗται эти 3778 D-NPF
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
δύο два 1417 A-NUI
διαθῆκαι, завета, 1242 N-NPF
μία один 1520 A-NSF
μὲν ведь 3303 PRT
ἀπὸ от 575 PREP
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
Σινᾶ, Синай, 4614 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
δουλείαν рабство 1397 N-ASF
γεννῶσα, рождающий, 1080 V-PAP-NSF
ἥτις тот, который 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
Ἁγάρ. Агарь. 28 N-PRI
25
τὸ  3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
Ἁγὰρ Агарь 28 N-PRI
Σινᾶ Синай 4614 N-PRI
ὄρος гора 3735 N-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἀραβίᾳ, Аравии, 688 N-DSF
συστοιχεῖ соответствует 4960 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
νῦν теперь 3568 ADV
Ἰερουσαλήμ, Иерусалиму, 2419 N-PRI
δουλεύει находится в рабстве 1398 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPN
τέκνων детьми 5043 N-GPN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
26
Который 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἄνω наверху 507 ADV
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
μήτηρ мать 3384 N-NSF
ἡμῶν· наша; 2257 P-1GP
27
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Εὐφράνθητι, Развеселись, 2165 V-APM-2S
στεῖρα бесплодная 4723 N-VSF
 1510 T-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
τίκτουσα· рождающая; 5088 V-PAP-NSF
ῥῆξον разорви 4486 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
βόησον, закричи, 994 V-AAM-2S
 1510 T-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠδίνουσα· испытывающая боль; 5605 V-PAP-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλὰ много 4183 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
τέκνα детей 5043 N-NPN
τῆς  3588 T-GSF
ἐρήμου [у] одинокой 2048 A-GSF
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
τῆς  3588 T-GSF
ἐχούσης [у] имеющей 2192 V-PAP-GSF
τὸν  3588 T-ASM
ἄνδρα. мужа. 435 N-ASM
28
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δέ, же, 1161 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
κατὰ по 2596 PREP
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
ἐπαγγελίας обещанию 1860 N-GSF
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἐστέ. есть. 1510 V-PAI-2P
29
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
ὥσπερ как 5618 ADV
τότε тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
γεννηθεὶς рождённый 1080 V-APP-NSM
ἐδίωκεν преследовал 1377 V-IAI-3S
τὸν которого 3588 T-ASM
κατὰ по 2596 PREP
πνεῦμα, духу, 4151 N-ASN
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν. ныне. 3568 ADV
30
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
γραφή; Писание? 1124 N-NSF
Ἔκβαλε Выгони 1544 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
παιδίσκην служанку 3814 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
οὐ нет 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ сыном 5207 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
31
διό, Потому, 1352 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσμὲν есть мы 1510 V-PAI-1P
παιδίσκης служанки 3814 N-GSF
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF

Учебной Библии МакАртура

4:1−7 Павел развивает аналогию ребенка, возрастающего в совершеннолетие (3:24−26), противополагая жизнь верующих до спасения (как детей и рабов) с их жизнью после спасения (как взрослых и сынов). Как иудеи, так и язычники легко понимали эти образные сравнения Павла, поскольку евреи, греки и римляне совершали обряд посвящения детей в зрелый возраст.

4:1 детстве Под переведенным так греч. словом подразумевается возраст, когда ребенок еще не умеет говорить, не обладает интеллектуальной и духовной зрелостью, чтобы иметь права и обязанности взрослого человека.

4:2 попечителям и домоправителям «Попечители» были рабами, которым доверялась забота о мальчиках, а «домоправители» распоряжались их собственностью до их совершеннолетия. Наряду с детоводителями (3:24) они почти полностью отвечали за ребенка, так что их подопечный практически не отличался от раба.

4:3 доколе были в детстве… порабощены До нашего «возрастания», когда мы пришли к спасительной вере в Иисуса Христа.
вещественным началам мира Слово «начала» происходит от греч. термина, означающего «ряд» или «ступень». Им обозначались основополагающие вещи, например, буквы алфавита. В свете его применения в ст. 9, это слово здесь лучше всего рассматривать как ссылку на основные элементы и ритуалы человеческой религии (см. пояснение к Кол 2:8). Павел описывает иудейскую и языческие религии как просто человеческие, никогда не достигающие Божьего уровня. И иудейская, и языческая религии опираются на придуманную человеком систему дел. Они полны обрядов и церемоний, необходимых для выполнения с той целью, чтобы достичь Божьего благоволения. Все эти внешние элементы несут в себе незрелость, как это бывает с детьми, подчиненными своим попечителям.

4:4 полнота времени В соответствии с Божьим планом, когда в точности соединились религиозные, культурные и политические условия, в мир пришел Иисус.
Бог послал Сына Своего Как отец устанавливал время для признания своего сына совершеннолетним и свободным от опеки детоводителей, попечителей и домоправителей, так и Бог в определенный момент послал Своего Сына, чтобы освободить верующих от уз закона. Эту истину неоднократно утверждал Иисус (Ин 5:30, 36−37; Ин 6:39, 44, 57; Ин 8:16, 18, 42; Ин 12:49; Ин 17:21, 25; Ин 20:21). То, что Отец послал Иисуса в мир, говорит о том, что Он существовал и ранее как вторая Личность Троицы. См. пояснения к Флп 2:6−7; Евр 1:3−5; ср. Рим 8:3−4.
родился от жены Здесь подчеркивается полная человеческая природа Иисуса, а не просто Его непорочное рождение (Ис 7:14; Мф 1:20−25). Иисус должен был быть полностью Богом, чтобы стать бесценной жертвой во искупление греха. Но Он также должен был быть полностью человеком, чтобы понести на Себе наказание за грех вместо человека. См. Лк 1:32, 35; Ин 1:1, 14, 18.
подчинился закону Как всякий человек, Иисус обязан был подчиняться Божьему закону. Однако Он, как никто иной, полностью подчинился этому закону (Ин 8:46; 2Кор 5:21; Евр 4:15; Евр 7:26; 1Пет 2:22; 1Ин 3:5). Безгрешный, Он сделался невинной жертвой за грехи и «исполнил всякую правду», т.е. совершенно подчинился Богу во всем. Эта абсолютная праведность вменяется уверовавшим в Него.

4:5 искупить См. пояснение к 3:13.
подзаконных Т.е. виновных грешников, которые находятся под требованиями закона и под его проклятием (см. пояснения к 3:10, 13) и нуждаются в Спасителе (см. пояснение к 3:23).
усыновление «Усыновление» — это акт принятия кого-либо чужого в свою собственную семью. Поскольку невозрожденные люди по своей природе — дети дьявола (см. пояснение к 3:26), то стать детьми Божьими они могут только через духовное усыновление (Рим 8:15, 23; Еф 1:5).

4:6 Духа Сына Своего Именно Святой Дух утверждает верующих как усыновленных детей Божиих (см. пояснение к Рим 8:15). Уверенность в спасении является работой благодати Святого Духа, она не приходит из какого-либо человеческого источника.
Авва В арамейском языке это слово употребляли дети, когда ласково обращались к своим отцам; эквивалент слова «папа» (см. пояснение к Рим 8:15).

4:8−11 Поскольку спасение является Божьим даром (Рим 5:15, 16, 18; Рим 6:23; Еф 2:8), оно влечет за собой серьезную ответственность (ср. Лк 12:48). Бог требует, чтобы верующие жили святой жизнью, являясь детьми святого Бога, и желали любить Его и поклоняться Ему (Мф 5:48; 1Пет 1:15−18). Эта обязанность вытекает из неизменных моральных и духовных принципов, отражающих вечную природу Божью; однако, сюда не входят ритуалы и обряды, исполнявшиеся Израилем по закону Моисея, как утверждали сторонники иудейской религии.

4:8 тогда, не знав Бога Это значит, что не придя к спасительной вере во Христа, никто из неспасенных не познает Бога. См. пояснения к Еф 4:17−19; 2Кор 4:3−6.
в существе не боги Имеется в виду греко-римский пантеон несуществующих божеств, которым галаты, как они думали, поклонялись до своего обращения (ср. Рим 1:23; 1Кор 8:4; 1Кор 10:19−20; 1Кор 12:2; 1Фес 1:9).

4:9 получив познание от Бога Мы можем познавать Бога только потому, что Он первый познал нас, также мы выбираем Его только потому, что Он первый выбрал нас (Ин 6:44; Ин 15:16), и мы любим Его только потому, что Он первый возлюбил нас (1Ин 4:19).
возвращаетесь См. пояснения к 3:1−3.
немощным… началам… снова поработить См. пояснение к ст. 3.

4:10 дни… годы Т.е. ритуалы, обряды и праздники иудейского религиозного календаря, которые дал Бог, но которые не требовались для соблюдения в церкви. Павел предостерегает галатов, как он предостерегал и колоссян (см. пояснения к Рим 14:1−6; Кол 2:16−17), от их законнического соблюдения, как будто они требовались Богом или могли заслужить Его милость.

4:11 напрасно… трудился Павел боялся, что его труд по основанию и созиданию галатийских церквей мог оказаться напрасным, если бы они впали в законничество (ср. 3:4; 1Фес 3:5).

4:12−20 После суровых упреков в адрес галатов Павел меняет тон и говорит о том, как он любит их.

4:12 будьте, как я, потому что и я, как вы Павел некогда был гордым, самодовольным фарисеем, надеющимся получить спасение через свою праведность (ср. Флп 3:4−6). Но когда он пришел ко Христу, он оставил все попытки обрести спасение своими усилиями, полностью доверившись Божьей благодати (Флп 3:7−9). Он призывает галатов последовать его примеру и избегать законничества иудеев.
Вы… не обидели меня Хотя во время первого посещения Павлом Галатии иудеи преследовали его, уверовавшие галаты не причинили Апостолу вреда, а восторженно приняли его, когда он им благовествовал (ср. Деян 13:45−50; Деян 14:19). Как же, спрашивает он, они могут отвергать его теперь?

4:13 немощи плоти Некоторые полагают, что Павел говорит о малярии, которая была распространена в прибрежных долинах Памфилии. Этим можно объяснить тот факт, что Павел и Варнава, очевидно, не проповедовали в Пергии — в городе, расположенном в Памфилии (ср. Деян 13:13−14). Более прохладный и здоровый климат Галатии, особенно Антиохии Писидийской (3600 футов — 1080 м — над уровнем моря), куда Павел пошел из Пергии, несомненно, облегчил бы страдания, вызываемые малярией. Хотя малярия сильно ослабляет человека, ее приступы непродолжительны, и Павел мог нести служение между приступами лихорадки.

4:14 приняли меня Галаты тепло приняли Павла, невзирая на его болезнь, которая никоим образом не служила препятствием к оказанию Павлу доверия или приема.
как Христа Иисуса См. пояснения к Мф 18:5−10.

4:15 вы были блаженны «Блаженны» можно также перевести как «счастливы» или «удовлетворены». Павел указывает, что галаты были счастливы и довольны его проповедью благой вести (ср. Деян 13:48), и недоумевает, почему они отвернулись от него.
исторгли бы очи свои Возможно, это стилистический прием (ср. Мф 5:29; Мф 18:9) или указание на то, что телесная болезнь Павла (см. пояснение к ст. 13) каким-то образом повлияла на его зрение (ср. 6:11). В любом случае речь идет о великой любви, которую галаты выразили ранее в отношении Апостола.

4:16 врагом вашим Галаты были настолько сбиты с толку, что некоторые, несмотря на прежнюю привязанность к Павлу, начали считать его своим врагом. Апостол напоминает им, что не сделал им зла, а просто сказал им правду — правду, которая некогда доставила им великую радость (см. пояснение к ст. 15).

4:17 Ревнуют Другими словами, относятся с глубокой озабоченностью или горячим интересом (то же самое слово употреблено в 1:14, где говорится о былой приверженности галатов), но их истинной целью было не допустить галатов к спасению по Божьей благодати и завоевать себе их признание.
по них Т.е. о сторонниках иудаизма (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания).

4:18 не в моем только присутствии Павел призывает галатов по-прежнему ревновать об истинном Евангелии благодати, как это было во время его пребывания среди них.

4:19 Дети мои Это выражение Павел употребляет только один раз. Иоанн же часто использовал его (1Ин 2:1, 18, 28; 1Ин 3:7, 18; 1Ин 4:4; 1Ин 5:21).
доколе не изобразится в вас Христос В противоположность злым намерениям сторонников иудаизма (см. пояснение к 1:3), Павел стремится привести галатов в образ Христа. Это — цель спасения (см. пояснение к Рим 8:29).

4:20 в недоумении Это слово означает «очутиться в тупике». Ср. ст. 6.

4:21 — 5:1 Продолжая противопоставлять благодать закону и веру делам, Павел приводит в качестве аналогии или иллюстрации к своим мыслям повествование из Ветхого Завета.

4:21 под законом См. пояснение к 3:10.

4:22 двух сынов Измаила — сына египтянки по имени Агарь, служанки Сарры (Быт 16:1−16), и Исаака — сына Сарры (Быт 21:1−7).

4:23 по плоти Рождение Измаила было вызвано недостатком веры у Сарры и Авраама в Божье обетование и осуществлено греховными человеческими средствами.
по обетованию Когда Сарра давно потеряла способность к деторождению, будучи всю жизнь бесплодной, Бог чудесным образом дал Аврааму и Сарре возможность иметь Исаака.

4:24 иносказание Переведенное так с греч. слово означало рассказ, который помимо буквального значения имел еще какой-то иной смысл. Чтобы пояснить духовную истину, Павел вспоминает исторические личности и места из Ветхого Завета. Это не аллегория, и здесь в Писании также нет никаких аллегорий. Аллегория — это вымышленная история, где истинное значение спрятано как тайна или загадка. История Авраама, Сарры, Агари, Измаила и Исаака — это реальная история, не имеющая никакого скрытого смысла. Павел обращается к ней только как к иллюстрации, оказывающей различие между законом и благодатью.
два завета Павел говорит о двух матерях, их двух сыновьях и о двух местах, отражающих два завета. Агарь, Измаил и г. Синай (земной Иерусалим) представляют завет закона, а Сарра, Исаак и небесный Иерусалим — завет обетования. Однако Павел не противопоставляет эти два завета как различные пути спасения: один путь для святых Ветхого Завета, другой путь для святых Нового Завета, — об этом он уже сказал со всей определенностью (2:16; 3:10−14, 21−22). Целью Моисеева завета было лишь показать всем находящимся под его требованиями и осуждением крайнюю нужду в спасении только по благодати (3:24) — он никогда не предназначался для изображения пути спасения. Павел хочет сказать, что люди, стремящиеся, подобно сторонникам иудаизма, достичь праведности соблюдением закона, получают лишь рабство и осуждение (3:10, 23). Тогда как принявшие спасение по благодати — единственный путь спасения со времен грехопадения Адама — освобождаются от бремени закона и осуждения.
горы Синайской Подходящий символ старого завета, поскольку именно на горе Синай Моисей получил закон (Исх 19).
Агарь Будучи рабыней Сарры (Исх 16:1), Агарь точно отображает всех находившихся под бременем закона (ср. ст. 5, 21; 3:23). Она и на самом деле связана с горой Синай через своего сына Измаила, потомки которого обосновались в тех местах.

4:25 соответствует… Иерусалиму Закон был дан при горе Синае и получил свое наивысшее выражение в Иерусалимском храме. Иудеи все еще находились в узах закона.

4:26 вышний Иерусалим свободен Т.е. небесный (Евр 12:18, 22). Граждане неба (Флп 3:20) свободны от Моисеева закона, дел, рабства и бесконечных и бесполезных попыток угодить Богу плотью.
матерь Верующие являются детьми небесного Иерусалима, небесной «матери городов». В отличие от пребывающих в рабстве детей Агари, верующие во Христа свободны (5:1; Ис 61:1; Лк 4:18; Ин 8:36; Рим 6:18, 22; Рим 8:2; 2Кор 3:17).

4:27 О вышнем Иерусалиме Павел говорит словами из Ис 54:1.

4:28 дети обетования Как Исаак наследовал обетования, данные Аврааму (Быт 26:1−3), так и все верующие принимают Божьи обетования искупления (1Кор 3:21−23; Еф 1:7), потому что они — духовные наследники Авраама (см. пояснение к 3:29).

4:29 рожденный по плоти Т.е. Измаил. См. пояснение к ст. 23.
гнал рожденного по духу Т.е. Исаака, над которым Измаил насмехался во время пира, посвященного отнятию Исаака от груди матери (см. Быт 21:8−9).
так и ныне Потомки Измаила (арабы) всегда преследовали потомков Исаака (иудеев). Так и неверующие всегда преследовали верующих (ср. Мф 5:11; Мф 10:22−25; Мк 10:30; Ин 15:19−20; Ин 16:2, 33; Ин 17:14; Деян 14:22; 2Тим 3:12; Евр 11:32−37; 1Пет 2:20−21; 1Пет 3:14; 1Пет 4:12−14).

4:30 Изгони рабу Цитата из Быт 21:10, показывающая, что те, кто пытается оправдаться через соблюдение закона, будут навсегда изгнаны из Божьего присутствия (Мф 8:12; Мф 22:12, 13; Мф 25:30; Лк 13:28; 2Фес 1:9).

4:31 мы дети не рабы См. пояснения к 4:24, 26.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.