Второзаконие 24 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство,1 отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;
 
Ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто 5100 I-NSM λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S γυναῖκα жену 1135 N-ASF καὶ и 2532 CONJ συνοικήσῃ будет жить вместе [с] 4924 V-AAS-3S αὐτῇ, ней, 846 P-DSF καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ἐναντίον перед 1726 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ εὗρεν он нашёл 2147 V-2AAI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF ἄσχημον неблагообразное 809 A-ASN πρᾶγμα, дело, 4229 N-ASN καὶ и 2532 CONJ γράψει напишет 1125 V-FAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF βιβλίον письмо 975 N-ASN ἀποστασίου развода 647 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM

положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀπελθοῦσα ушедшая 565 V-2AAP-NSF γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S ἀνδρὶ мужчине 435 N-DSM ἑτέρῳ, другому, 2087 A-DSM

А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет);
 
καὶ и 2532 CONJ μισήσῃ возненавидит 3404 V-AAS-3S αὐτὴν её 846 P-ASF   3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM   3588 T-NSM ἔσχατος последний 2078 A-NSM-S καὶ и 2532 CONJ γράψει напишет 1125 V-FAI-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF βιβλίον письмо 975 N-ASN ἀποστασίου развода 647 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτῆς её 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF οἰκίας до́ма 3614 N-GSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM или 1510 PRT ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S   3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM   3588 T-NSM ἔσχατος, последний, 2078 A-NSM-S ὃς который 3739 R-NSM ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM γυναῖκα, женой, 1135 N-ASF

тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом.
 
οὐ не 3739 PRT-N δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S   3588 T-NSM ἀνὴρ муж 435 N-NSM   3588 T-NSM πρότερος первый 4387 A-NSM   3588 T-NSM ἐξαποστείλας отпустивший 1821 V-AAPNS αὐτὴν её 846 P-ASF ἐπαναστρέψας вернувший   V-AAP-NSM λαβεῖν принять 2983 V-2AAN αὐτὴν её 846 P-ASF ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM γυναῖκα женой 1135 N-ASF μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN μιανθῆναι оскверниться 3392 V-APN αὐτήν, ей, 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ βδέλυγμά мерзость 946 N-ASN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου· твоим; 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N μιανεῖτε оскверните 3392 V-FAI-2P τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP κλήρῳ. наследство. 2819 N-DSM

Тому, кто только что женился, не нужно идти на войну; и вообще на него не следует возлагать никаких обязанностей. Пусть остается он у себя дома, освобожденный от службы на целый год, чтобы радовать свою молодую жену.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δέ же 1161 CONJ τις кто 5100 I-NSM λάβῃ возьмёт 2983 V-2AAS-3S γυναῖκα жену 1135 N-ASF προσφάτως, недавно, 4373 ADV οὐκ не 3756 PRT-N ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM πόλεμον, войну, 4171 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιβληθήσεται будет наложено 1911 V-FPI-3S αὐτῷ [на] него 846 D-DSM οὐδὲν никакое 3762 A-ASN πρᾶγμα· дело; 4229 N-ASN ἀθῷος освобождённый 121 A-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐνιαυτὸν год 1763 N-ASM ἕνα, один, 1520 A-ASM εὐφρανεῖ будет веселить 2165 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF γυναῖκα жену 1135 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ἣν которую 3739 R-ASF ἔλαβεν. взял. 2983 V-2AAI-3S

Никто пусть не берет в залог верхнего или нижнего жернова — это ведь всё равно что взять в залог у человека жизнь.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐνεχυράσεις возьмёшь в залог   V-FAI-2S μύλον мельницу 3458 A-ASM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐπιμύλιον, мельничный жёрнов,   N-NASN ὅτι потому что 3754 CONJ ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF οὗτος этот 3778 D-NSM ἐνεχυράζει. берёт в залог.   V-PAI-3S

Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἁλῷ захватишь 257 ἄνθρωπος человека 444 N-NSM κλέπτων ворующего 2813 V-PAP-NSM ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτοῦ его 846 D-GSM τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ καταδυναστεύσας применяющий силу 2616 V-AAPNS αὐτὸν его 846 P-ASM ἀποδῶται, продаёт, 591 V-AMS-3S ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S   3588 T-NSM κλέπτης вор 2812 N-NSM ἐκεῖνος· тот; 1565 D-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαρεῖς удалите 1808 V-FAI-3S τὸν   3588 T-ASM πονηρὸν злое 4190 A-ASM ἐξ из 1537 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP αὐτῶν. самих. 846 D-GPM

Будь осторожен при появлении проказы,2 во всем, что касается этой болезни, строго исполняй все предписания, которым научат вас священники из колена Левия согласно тому, что я повелел им.
 
Πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἁφῇ язве 863 N-DSF τῆς   3588 T-GSF λέπρας· проказы; 3014 N-GSF φυλάξῃ сохранить 5442 V-AAS-3S σφόδρα очень 4970 ADV ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN κατὰ согласно 2596 PREP πάντα всему 3956 A-ASM τὸν   3588 T-ASM νόμον, Закону, 3551 N-ASM ὃν который 3739 R-ASM ἐὰν если 1437 COND ἀναγγείλωσιν скажут 312 V-AAS-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM οἱ   3588 T-NPM Λευῖται· левиты; 3019 N-NPM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP φυλάξασθε охраняйте 5442 V-AMD-2P ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN

Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.
 
μνήσθητι Вспомни 3415 V-APM-2S ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS τῇ   3588 T-DSF Μαριαμ Мариам 3137 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF ἐκπορευομένων выходящих 1607 V-PNP-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐξ из 1537 PREP Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF

Если ты даешь взаймы что-либо ближнему, не входи в его дом за залогом.
 
Ἐὰν Если 1437 COND ὀφείλημα долг 3783 N-ASN будет 1510 V-PAS-3S ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM πλησίον ближнем 4139 ADV σου, твоём, 4675 P-2GS ὀφείλημα долг 3783 N-ASN ὁτιοῦν, какой-либо,   R-NASN οὐκ не 3756 PRT-N εἰσελεύσῃ войди 1525 V-FMI-2S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF οἰκίαν дом 3614 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐνεχυράσαι взять   V-AAN τὸ   3588 T-ASN ἐνέχυρον· залог;   N-NASN

Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.
 
ἔξω вне 1854 ADV στήσῃ, постой, 2476 V-AAS-3S καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM οὗ которого 3739 R-GSM τὸ   3588 T-NSN δάνειόν долг 1156 N-ASN σού твой 4675 P-2GS ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν на 1722 PREP αὐτῷ, нём, 846 D-DSM ἐξοίσει вынесет 1627 V-FAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS τὸ   3588 T-ASN ἐνέχυρον залог   N-NASN ἔξω. вон. 1854 ADV

Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ   3588 T-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πένηται, бедствующий,   V-PMPS-3S οὐ не 3739 PRT-N κοιμηθήσῃ переночуешь 2837 V-FPI-2S ἐν с 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἐνεχύρῳ залогом   N-DSN αὐτοῦ· его; 846 D-GSM

возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок.
 
ἀποδόσει возврат   N-DSF ἀποδώσεις исполнишь 591 V-FAI-2S τὸ   3588 T-ASN ἐνέχυρον залога   N-NASN αὐτοῦ его 846 D-GSM περὶ около 4012 PREP δυσμὰς захода 1424 N-GSF ἡλίου, солнца, 2246 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κοιμηθήσεται ляжет спать 2837 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἱματίῳ накидке 2440 N-DSN αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εὐλογήσει благословит 2127 V-FAI-3S σε, тебя, 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐλεημοσύνη милость 1654 N-NSF ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου. твоим. 4675 P-2GS

Не угнетай наемного работника, бедствующего и сильно нуждающегося, будь то один из братьев твоих или человек пришлый, что живет в земле вашей, в одном из ваших городов.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀπαδικήσεις лишишь   V-FAI-2S μισθὸν платы 3408 N-ASM πένητος бедного 3993 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐνδεοῦς нуждающийся 1729 A-GSM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS или 1510 PRT ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM προσηλύτων прозелитов 4339 N-GPM τῶν   3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου· твоих; 4675 P-2GS

Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех!
 
αὐθημερὸν в тот же день   ADV ἀποδώσεις исполнишь 591 V-FAI-2S τὸν   3588 T-ASM μισθὸν плату 3408 N-ASM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιδύσεται зайдёт 1931 V-FMI-3S   3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτῷ, ним, 846 D-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ πένης бедный 3993 N-NSM ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῷ ней 846 D-DSM ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S τὴν   3588 T-ASF ἐλπίδα· надежду; 1680 N-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N καταβοήσεται воззовёт 2601 V-FMI-3S κατὰ против 2596 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS πρὸς к 4314 PREP κύριον, Господу, 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν на 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF

Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны караться за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P πατέρες отцы 3962 N-NPM ὑπὲρ за 5228 PREP τέκνων, детей, 5043 N-GPN καὶ и 2532 CONJ υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM οὐκ не 3756 PRT-N ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P ὑπὲρ за 5228 PREP πατέρων· отцов; 3962 N-GPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τῇ [за] 3588 T-DSF ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM ἁμαρτίᾳ грех 266 N-DSF ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S

Не лишай правосудия ни человека пришлого, ни сироту. У вдовы не бери в залог ее верхнюю одежду.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐκκλινεῖς уклонишь 1578 V-FAI-3S κρίσιν суд 2920 N-ASF προσηλύτου пришельца 4339 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ὀρφανοῦ сироты́ 3737 A-GSM καὶ и 2532 CONJ χήρας вдовы́ 5503 N-APF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐνεχυράσεις возьмёшь в залог   V-FAI-2S ἱμάτιον одежду 2440 N-ASN χήρας· вдов; 5503 N-APF

Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.
 
καὶ и 2532 CONJ μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ὅτι что 3754 CONJ οἰκέτης раб 3610 N-NSM ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐλυτρώσατό выкупил 3084 V-ANI-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐκεῖθεν· оттуда; 1564 ADV διὰ через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἐγώ я 1473 P-1NS σοι тебе 4671 P-2DS ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S ποιεῖν делать 4160 V-PAN τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο. это. 5124 D-ASN

Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, во всех трудах твоих.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἀμήσῃς пожнёшь 270 V-AAS-2S ἀμητὸν жатву   N-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM σου твоём 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπιλάθῃ забудешь 1950 V-AAS-3S δράγμα сноп   N-NASN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM ἀγρῷ поле 68 N-DSM σου, твоём, 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαναστραφήσῃ вернёшься   V-FPI-2S λαβεῖν взять 2983 V-2AAN αὐτό· его; 846 D-ASN τῷ   3588 T-DSM πτωχῷ нищему 4434 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ὀρφανῷ сироте 3737 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF χήρᾳ вдове 5503 N-DSF ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S ἵνα чтобы 2443 CONJ εὐλογήσῃ благословил 2127 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP πᾶσι всех 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN ἔργοις делах 2041 N-DPN τῶν   3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF σου. твоих. 4675 P-2GS

И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐλαιαλογήσῃς, будешь собирать оливы,     οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαναστρέψεις вернёшься   V-FAI-2S καλαμήσασθαι собирать   V-AMN τὰ   3588 T-APN ὀπίσω за 3694 ADV σου· тобой; 4675 P-2GS τῷ   3588 T-DSM προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ὀρφανῷ сироте 3737 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF χήρᾳ вдове 5503 N-DSF ἔσται· будут; 1510 V-FDI-3S καὶ и 2532 CONJ μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ὅτι что 3754 CONJ οἰκέτης раб 3610 N-NSM ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐγώ я 1473 P-1NS σοι тебе 4671 P-2DS ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S ποιεῖν делать 4160 V-PAN τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο. это. 5124 D-ASN

Не обирай свой виноградник дочиста. Оставшееся на лозе достанется человеку пришлому, сироте и вдове.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ τρυγήσῃς будешь собирать урожай 5166 V-AAS-2S τὸν   3588 T-ASM ἀμπελῶνά виноградника 290 N-ASM σου, твоего, 4675 P-2GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐπανατρυγήσεις вернёшься   V-FAI-2S αὐτὸν [на] него 846 P-ASM τὰ   3588 T-APN ὀπίσω за 3694 ADV σου· тобой; 4675 P-2GS τῷ   3588 T-DSM προσηλύτῳ прозелиту 4339 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ὀρφανῷ сироте 3737 A-DSM καὶ и 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF χήρᾳ вдове 5503 N-DSF ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S

Помни, что и ты был рабом в Египте, потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.
 
καὶ и 2532 CONJ μνησθήσῃ будешь помнить 3403 V-FPI-2S ὅτι что 3754 CONJ οἰκέτης раб 3610 N-NSM ἦσθα [ты] был 1510 V-IAI-2S ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ, Египте, 125 N-DSF διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐγώ я 1473 P-1NS σοι тебе 4671 P-2DS ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S ποιεῖν делать 4160 V-PAN τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN τοῦτο. это. 5124 D-ASN

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: письмо.
8  [2] — Или: серьезного кожного заболевания; см. Лев 13; 14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.