Второзаконие 18 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Священники-левиты, всё колено Левия, не будут иметь земельного надела или наследства в Израиле. Питаться они будут, получая свою долю от жертв, на огне1 возносимых ГОСПОДУ.
 
Οὐκ Не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S τοῖς   3588 T-DPM ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM τοῖς   3588 T-DPM Λευίταις, левитам, 3019 N-DPM ὅλῃ всему 3650 A-DSF φυλῇ племени 5443 N-DSF Λευι, Левия, 3017 N-PRI μερὶς доля 3310 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλῆρος жребий 2819 N-NSM μετὰ с 3326 PREP Ισραηλ· Израилем; 2474 N-PRI καρπώματα приношения   N-APN κυρίου Господу 2962 N-GSM   3588 T-NSM κλῆρος жребий 2819 N-NSM αὐτῶν, их, 846 D-GPM φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P αὐτά. их. 846 D-APN

Такого, как у остальных братьев их, израильтян, наследства у левитов никогда не будет, ибо Сам ГОСПОДЬ — их наследство, как Он и обещал им.
 
κλῆρος Жребий 2819 N-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM ἀδελφοῖς братьях 80 N-DPM αὐτῶν· их; 846 D-GPM κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτὸς Сам 846 P-NSM κλῆρος жребий 2819 N-NSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καθότι так, как 2530 ADV εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ. ему. 846 D-DSM

И вот что обычно причитается священникам из того, что народ приносит в жертву: от быка или овцы — плечо, челюсти2 и желудок.
 
καὶ И 2532 CONJ αὕτη это 846 D-NSF   1510 T-NSF κρίσις разделение 2920 N-NSF τῶν   3588 T-GPM ἱερέων, [для] священников, 2409 N-GPM τὰ   3588 T-APN παρὰ у 3844 PREP τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ, народа, 2992 N-GSM παρὰ от 3844 PREP τῶν   3588 T-GPM θυόντων закалывающих 2380 V-PAPGP τὰ   3588 T-APN θύματα, жертвы,   N-APN ἐάν если 1437 COND τε   5037 PRT μόσχον телёнка 3448 N-ASM ἐάν если 1437 COND τε   5037 PRT πρόβατον· овцу; 4263 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δώσει даст 1325 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSM ἱερεῖ священнику 2409 N-DSM τὸν   3588 T-ASM βραχίονα предплечье 1023 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN σιαγόνια челюсти   N-APN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἔνυστρον. желудок.   N-NASN

Первые плоды урожая своего — зерна ли, вина, масла оливкового — ты должен им отдавать, как и шерсть от первой стрижки овец.
 
καὶ И 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἀπαρχὰς начатки 536 N-APF τοῦ   3588 T-GSM σίτου пшеницы 4621 N-GSM σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSN ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF ἀπαρχὴν начаток 536 N-ASF τῶν   3588 T-GPM κουρῶν [от] стрижки   V-PAP-NSM τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S αὐτῷ· ему; 846 D-DSM

Ведь ГОСПОДЬ, Бог твой, избрал только их из всех колен твоих, дабы они и их потомки всегда предстояли пред Господом и служили во имя Его.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ αὐτὸν его 846 P-ASM ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐκ из 1537 PREP πασῶν всех 3956 A-GPF τῶν   3588 T-GPF φυλῶν племён 5443 N-GPF σου твоих 4675 P-2GS παρεστάναι предстоять 3936 V-RAN ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS λειτουργεῖν служить 3008 V-PAN καὶ и 2532 CONJ εὐλογεῖν благословлять 2127 V-PAN ἐπὶ в 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновей 5207 N-DPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Если левит, живущий в одном из ваших городов в Израиле, переселится по своему желанию на то место, какое ГОСПОДЬ для Себя изберет,
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ παραγένηται придёт 3854 V-AMS-3S   3588 T-NSM Λευίτης левит 3019 N-NSM ἐκ из 1537 PREP μιᾶς одного 1520 A-GSF τῶν [из] 3588 T-GPF πόλεων городов 4172 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἐκ из 1537 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI οὗ где 3739 ADV αὐτὸς он 846 P-NSM παροικεῖ живёт 3939 V-PAD-2S καθότι так, как 2530 ADV ἐπιθυμεῖ желает 1937 V-PAI-3S   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM

он вправе и там совершать служение во имя ГОСПОДА, Бога своего, как и его собратья, левиты, которые предстоят пред ГОСПОДОМ и служат Ему.
 
καὶ и 2532 CONJ λειτουργήσει будет служить 3008 V-FAI-3S τῷ   3588 T-DSN ὀνόματι именем 3686 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ὥσπερ как 5618 ADV πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM αὐτοῦ его 846 D-GSM οἱ   3588 T-NPM Λευῖται левиты 3019 N-NPM οἱ   3588 T-NPM παρεστηκότες предстоящие 3936 V-RAPNP ἐκεῖ там 1563 ADV ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου· Господом; 2962 N-GSM

И сей левит-переселенец должен быть обеспечен пищей наравне со всеми служителями, даже если и будут у него какие-то средства от продажи своей семейной собственности.
 
μερίδα долю 3310 N-ASF μεμερισμένην отделённую 3307 V-RMPAS φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S πλὴν кроме 4133 ADV τῆς   3588 T-GSF πράσεως продажи   N-GSF τῆς которой 3588 T-GSF κατὰ   2596 PREP πατριάν. отцовской [доли]. 3965 N-ASF

Когда войдете в страну, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдает вам, вы не должны перенимать у народов, живущих там, их мерзкие обычаи.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν, землю, 1093 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS οὐ не 3739 PRT-N μαθήσῃ будешь учиться 3129 V-FMI-2S ποιεῖν делать 4160 V-PAN κατὰ   2596 PREP τὰ   3588 T-APN βδελύγματα отвратительное 946 N-APN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN ἐκείνων. тех. 1565 D-GPN

Пусть же никто из вас не посмеет принести в жертву сына своего или дочь, предав их огню.3 А также не должно быть среди вас ни прорицателя, ни колдуна, ни гадателя или чародея,
 
οὐχ Не 3756 PRT-N εὑρεθήσεται будет найден 2147 V-FPI-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-DS περικαθαίρων проводящий   V-PAP-NSM τὸν   3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM или 1510 PRT τὴν   3588 T-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν по 1722 PREP πυρί, огню, 4442 N-DSN μαντευόμενος гадающий 3132 V-PMPNS μαντείαν, гадание,   N-ASF κληδονιζόμενος прорицатель   V-PMPP-NSM καὶ и 2532 CONJ οἰωνιζόμενος, гадающий по птицам,   V-PMPP-NSM φαρμακός, чародей, 5333 N-NSM

ни заклинателя, ни тех, кто вопрошает духов, или знахаря, или того, кто вызывает мертвых.
 
ἐπαείδων заклинающий   V-PAP-NSM ἐπαοιδήν, заклинание,   N-ASF ἐγγαστρίμυθος чревовещатель   A-NSF καὶ и 2532 CONJ τερατοσκόπος, вещун,   N-NSM ἐπερωτῶν вопрошающий 1905 V-PAP-NSM τοὺς   3588 T-APM νεκρούς. мёртвых. 3498 A-APM

Ибо всякий, кто это делает, мерзок ГОСПОДУ, и именно за эти дела мерзкие и изгоняет ГОСПОДЬ, Бог ваш, эти народы с пути вашего.
 
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου твоему 4675 P-2GS πᾶς всякий 3956 A-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM ταῦτα· это; 5023 D-APN ἕνεκεν из-за 1752 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῶν   3588 T-GPN βδελυγμάτων мерзостей 946 N-GPN τούτων этих 5130 D-GPN κύριος Господь 2962 N-NSM ἐξολεθρεύσει истребит 1842 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP σοῦ. тебя. 4675 P-2GS

Будьте всецело преданы ГОСПОДУ,4 Богу вашему.
 
τέλειος Совершенным 5046 A-NSM ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου· твоим; 4675 P-2GS

Ибо народы, которые вы изгоните из их владений, слушали гадателей и прорицателей, а вам совсем не это предназначил ГОСПОДЬ, Бог ваш!
 
τὰ   3588 T-APN γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνη народы 1484 N-APN ταῦτα, эти, 5023 D-APN οὓς которых 3775 R-APM σὺ ты 4771 P-2NS κατακληρονομεῖς унаследуешь 2624 V-PAI-2S αὐτούς, их, 846 P-APM οὗτοι эти 3778 D-NPM κληδόνων прорицаний   N-GPF καὶ и 2532 CONJ μαντειῶν гаданий   N-GPF ἀκούσονται, услышат, 191 V-FDI-3P σοὶ тебе 4671 P-DS δὲ же 1161 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N οὕτως так 3779 ADV ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου. твой. 4675 P-2GS

Он явит вам пророка, подобного мне. Из вас, израильтян,5 он будет. Его слушайте!
 
προφήτην Пророка 4396 N-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS ὡς как 5613 ADV ἐμὲ меня 1691 P-1AS ἀναστήσει воздвигнет 450 V-FAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS αὐτοῦ его 846 D-GSM ἀκούσεσθε будете слушать 191 V-FDI-2P

Ведь еще у Хорива вы просили ГОСПОДА, Бога вашего, когда собрались там все: „Избавь нас от того, чтобы слышали мы голос ГОСПОДА, Бога нашего, и видели этот великий огонь, иначе мы погибнем!“
 
κατὰ согласно 2596 PREP πάντα, всему, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ᾐτήσω просил 154 V-AMI-2S παρὰ у 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἐν на 1722 PREP Χωρηβ Хориве   N τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF τῆς   3588 T-GSF ἐκκλησίας собрания 1577 N-GSF λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Οὐ Не 3739 PRT-N προσθήσομεν прибегнем 4369 V-FAI-1P ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN τὴν   3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN πῦρ огонь 4442 N-ASN τὸ   3588 T-ASN μέγα великий 3173 A-ASN τοῦτο этот 5124 D-ASN οὐκ не 3756 PRT-N ὀψόμεθα увидим 3700 V-FDI-1P ἔτι уже́ 2089 ADV οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N μὴ не 3361 PRT-N ἀποθάνωμεν, умрём мы, 599 V-2AAS-1P

И ГОСПОДЬ сказал мне: „Правильно они говорят.
 
καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρός ко 4314 PREP με мне: 3165 P-1AS Ὀρθῶς Правильно 3723 ADV πάντα, всё, 3956 A-ASM ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐλάλησαν· они произнесли; 2980 V-AAI-3P

Я пошлю6 им пророка, подобного тебе, Моисей, одного из братьев твоих, израильтян. Вложу в уста его слова Мои, и будет он говорить им всё, что Я повелю ему.
 
προφήτην пророка 4396 N-ASM ἀναστήσω восстановлю 450 V-FAI-1S αὐτοῖς им 846 D-DPM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPM ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM ὥσπερ как 5618 ADV σὲ тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ δώσω дам 1325 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN ῥῆμά слово 4487 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στόματι уста 4750 N-DSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S αὐτοῖς им 846 D-DPM καθότι так, как 2530 ADV ἂν   302 PRT ἐντείλωμαι повелю 1781 V-AMS-1S αὐτῷ· ему; 846 D-DSM

А кто откажется внимать словам пророка, говорящего от имени Моего, тот предо Мною ответит за это.
 
καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S   3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐπὶ в 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου, Моём, 3450 P-1GS ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐκδικήσω взыщу 1556 V-FAI-1S ἐξ с 1537 PREP αὐτοῦ. Него. 846 D-GSM

Но всякий пророк, дерзнувший в заносчивости своей возвещать от Моего имени то, чего Я никогда не поручал ему, или такой, который будет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти“.
 
πλὴν Однако 4133 ADV   3588 T-NSM προφήτης, пророк, 4396 N-NSM ὃς который 3739 R-NSM ἂν   302 PRT ἀσεβήσῃ будет нечестив 764 V-AMS-2S λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ἐπὶ в 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου Моём 3450 P-1GS ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN которое 3588 R-NSN οὐ не 3739 PRT-N προσέταξα приказал 4367 V-AAI-1S λαλῆσαι, произнести, 2980 V-AAN καὶ и 2532 CONJ ὃς который 3739 R-NSM ἂν   302 PRT λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S ἐπ᾽   1909 PREP ὀνόματι именем 3686 N-DSN θεῶν богов 2316 N-GPM ἑτέρων, других, 2087 A-GPM ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S   3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐκεῖνος. тот. 1565 D-NSM

Вы можете задаться вопросом: „Как узнать нам, говорил ли это ГОСПОДЬ или нет?“
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ εἴπῃς скажешь 2036 V-2AAS-2S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF σου твоём: 4675 P-2GS Πῶς Как 4459 ADV γνωσόμεθα узнаем 1097 V-FDI-1P τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN которое 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь? 2962 N-NSM

Вот что отвечу: „Если не сбудется, не подтвердится то, о чем скажет вам как бы от имени ГОСПОДА этот пророк, значит, не от ГОСПОДА его слова. В заносчивости своей говорил он их, и вам не нужно его бояться“.
 
ὅσα Сколькое 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S   3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐπὶ в 1909 PREP τῷ   3588 T-DSN ὀνόματι имени 3686 N-DSN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S τὸ   3588 T-ASN ῥῆμα слово 4487 N-ASN καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N συμβῇ, случится, 4819 V-AAS-2S τοῦτο это 5124 D-NSN τὸ   3588 T-NSN ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN которое 3588 R-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM ἐν в 1722 PREP ἀσεβείᾳ нечестии 763 N-DSF ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S   3588 T-NSM προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐκεῖνος, тот, 1565 D-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀφέξεσθε бойтесь 568 V-FMI-2P αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. ишше традиционно переводилось как жертва (вознесенная) в огне, т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Чис 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».
3  [2] — Или: щеки.
10  [3] — Или: проводя через огонь.
13  [4] — Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом.
15  [5] — Букв.: из братьев ваших.
18  [6] — Или: явлю — тот же глагол, что и в ст. 15.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.