Второзаконие 12 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

Вот установления и правила, которые вы должны тщательно исполнять в той стране, которую ГОСПОДЬ, Бог ваших отцов, отдает вам во владение на все дни жизни вашей на земле.
 
Καὶ И 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-NPN τὰ   3588 T-NPN προστάγματα повеления   N-APN καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF κρίσεις, суды, 2920 N-NPF ἃς которые 3739 R-APF φυλάξετε сохраните 5442 V-FAI-2P τοῦ   3588 T-GSN ποιεῖν творить 4160 V-PAN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῶν   3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP κλήρῳ, жребий, 2819 N-DSM πάσας все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF ἡμέρας, дни, 2250 N-APF ἃς которые 3739 R-APF ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ζῆτε живёте 2198 V-PAI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF

В стране, из которой вы изгоните язычников, не колеблясь уничтожьте их святилища, где они поклонялись и служили своим богам, где бы они ни находились: на горах высоких, на холмах, под ветвистыми деревьями всякими.
 
ἀπωλείᾳ Гибелью 684 N-DSF ἀπολεῖτε погубите 622 V-FAI-2P πάντας все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM τόπους, места́, 5117 N-APM ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPM ἐλάτρευσαν послужили 3000 V-AAI-3P ἐκεῖ там 1563 ADV τοῖς   3588 T-DPM θεοῖς богам 2316 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM οὓς которые 3775 R-APM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP κληρονομεῖτε унаследуете 2816 V-PAI-2P αὐτούς, их, 846 P-APM ἐπὶ на 1909 PREP τῶν   3588 T-GPN ὀρέων горах 3735 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ὑψηλῶν возвышенных 5308 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῶν   3588 T-GPM θινῶν холмах   N-GPM καὶ и 2532 CONJ ὑποκάτω под 5270 ADV δένδρου деревом 1186 N-GSN δασέος ветвистым   A-GSM

Сокрушите жертвенники их и разбейте каменные столбы их священные, сожгите рощи, Ашере1 посвященные, и порубите изваяния всех их богов, чтобы и памяти о них никакой там не осталось.
 
καὶ и 2532 CONJ κατασκάψετε разрушите 2679 V-FAI-2P τοὺς   3588 T-APM βωμοὺς высо́ты 1041 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ συντρίψετε истребите 4937 V-FAI-2P τὰς   3588 T-APF στήλας статуи   N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἄλση священные рощи   N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκκόψετε вырубите 1581 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN γλυπτὰ резные [изображения]   A-APN τῶν   3588 T-GPM θεῶν богов 2316 N-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM κατακαύσετε сожжёте 2618 V-FAI-2P πυρί, огнём, 4442 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀπολεῖται погибнет 622 V-2FMI-3S τὸ   3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM ἐκείνου. того. 1565 D-GSM

То, что там происходило, не должно осквернять поклонение ГОСПОДУ, Богу вашему.
 
οὐ Не 3739 PRT-N ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P οὕτως так 3779 ADV κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὑμῶν, вашему, 5216 P-2GP

Вам надлежит узнать о месте, избранном ГОСПОДОМ, Богом вашим, на земле одного из колен ваших, чтобы то место носило Имя Его, там пребывающее. Туда приходите
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 PRT εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, месте, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP μιᾷ одном 1520 A-DSF τῶν   3588 T-GPF φυλῶν [из] племён 5443 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἐπονομάσαι наречь 2028 V-AAN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ там 1563 ADV ἐπικληθῆναι, призовёте,   V-APN καὶ и 2532 CONJ ἐκζητήσετε взыщи́те 1567 V-FAI-2P καὶ и 2532 CONJ εἰσελεύσεσθε войдёте 1525 V-FMI-2P ἐκεῖ там 1563 ADV

и приносите жертвы всесожжения и прочие всякие жертвы, десятины ваши и пожертвования ваши, и дары по обету и из особого рвения, приношения из первенцев животных, из крупного рогатого и мелкого скота.
 
καὶ и 2532 CONJ οἴσετε принесёте 5342 V-FAI-2P ἐκεῖ там 1563 ADV τὰ   3588 T-APN ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN θυσιάσματα жертвы   N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἀπαρχὰς начатки 536 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF εὐχὰς обеты 2171 N-APF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἑκούσια добровольные 1596 A-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S τῶν   3588 T-GPM βοῶν быков 1016 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN ὑμῶν ваших 5216 P-2GP

Там, перед ГОСПОДОМ, Богом вашим, празднуйте2 вместе с семьями своими; радуйтесь плодам своих трудов, которые благословил ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
καὶ и 2532 CONJ φάγεσθε наедитесь 2068 V-FMI-2P ἐκεῖ там 1563 ADV ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ὑμῶν вашим 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθήσεσθε будете радоваться 2165 V-FPI-2P ἐπὶ о 1909 PREP πᾶσιν, всём, 3956 A-DPN οὗ [на] которое 3739 ADV ἂν если 302 PRT τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF ἐπιβάλητε, поло́жите, 1911 V-AAS-2P ὑμεῖς вы 5210 P-2NP καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM οἶκοι дома́ 3624 N-NPM ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP καθότι так как 2530 ADV εὐλόγησέν благословил 2127 V-AAI-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου. твой. 4675 P-2GS

Впредь не делайте этого так, как мы ныне делаем — каждый как ему хочется.
 
οὐ Не 3739 PRT-N ποιήσετε сделаете 4160 V-FAI-2P πάντα, всё, 3956 A-APN которое 3739 R-APN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ποιοῦμεν делаем 4160 V-PAI-1P ὧδε здесь 5602 ADV σήμερον, сегодня, 4594 ADV ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸ которое 3588 T-ASN ἀρεστὸν угодно 701 A-NSN ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM

Ибо вы еще не пришли к цели — к покою и наследству, которое ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам.
 
οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἥκατε пришли 2240 V-PAI-2P ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSN νῦν ныне 3568 ADV εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF κατάπαυσιν покой 2663 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF κληρονομίαν, наследство, 2817 N-ASF ἣν которое 3739 R-ASF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Но когда перейдете Иордан и поселитесь в стране, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, отведет вам как наследство ваше, и когда Он дарует вам покой, защитив со всех сторон от врагов ваших, так что жить вы будете в безопасности,
 
καὶ И 2532 CONJ διαβήσεσθε перейдёте 1224 V-FMI-2P τὸν   3588 T-ASM Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κατοικήσετε посе́литесь 2730 V-FAI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP κατακληρονομεῖ унаследует 2624 V-PAI-3S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ καταπαύσει упокоит 2664 V-FAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἀπὸ от 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP τῶν   3588 T-GPM κύκλῳ, вокруг, 2945 N-DSM καὶ и 2532 CONJ κατοικήσετε посе́литесь 2730 V-FAI-2P μετὰ с 3326 PREP ἀσφαλείας. неколебимостью. 803 N-GSF

вот тогда-то на место, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог ваш, чтобы Имя Его там пребывало, станете приносить всё, как я завещал вам: жертвы всесожжения и прочие всякие жертвы, десятины ваши и пожертвования ваши и лучшие дары по обету, какие вы сами обещали ГОСПОДУ.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM τόπος, место, 5117 N-NSM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP ἐπικληθῆναι [чтобы] призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV ἐκεῖ там 1563 ADV οἴσετε принесёте 5342 V-FAI-2P πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐντέλλομαι указываю 1781 V-PNI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP σήμερον, сегодня, 4594 ADV τὰ   3588 T-APN ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN θυσιάσματα жертвы   N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ἐπιδέκατα десятины   N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἀπαρχὰς первородных 536 N-APF τῶν   3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN δόματα дары 1390 N-APN ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-ASM ἐκλεκτὸν избранное 1588 A-ASM τῶν   3588 T-GPN δώρων даров 1435 N-GPN ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ὅσα сколькие 3745 A-APN ἐὰν если 1437 COND εὔξησθε обещали 2172 V-AMS-2P τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὑμῶν, вашему, 5216 P-2GP

Празднуйте3 там перед ГОСПОДОМ, Богом вашим, вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями; и левитов, живущих в городах ваших, тоже не забудьте, ибо нет у них своего надела, доли в наследстве, как у вас.
 
καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθήσεσθε будете радоваться 2165 V-FPI-2P ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP ὑμεῖς вы 5210 P-2NP καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP οἱ   3588 T-NPM παῖδες слу́ги 3816 N-NPM ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF παιδίσκαι служанки 3814 N-NPF ὑμῶν ваши 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM Λευίτης Левит 3019 N-NSM   3588 T-NSM ἐπὶ у 1909 PREP τῶν   3588 T-GPF πυλῶν воро́т 4439 N-GPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM μερὶς часть 3310 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλῆρος жребий 2819 N-NSM μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Смотри же, не вздумай совершать свои всесожжения в любом месте, выбранном наугад;
 
πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S σεαυτῷ тебя самого 4572 F-2DSM μὴ не 3361 PRT-N ἀνενέγκῃς возносить 399 V-AAS-2S τὰ   3588 T-APN ὁλοκαυτώματά всесожжения 3646 N-APN σου твои 4675 P-2GS ἐν на 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM οὗ которое 3739 ADV ἐὰν если 1437 COND ἴδῃς, увидишь, 1492 V-2AAS-2S

а только на том, какое Сам ГОСПОДЬ изберет на земле одного из колен ваших, только там совершай всесожжения и всё положенное, что я повелел тебе.
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 PRT εἰς на 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, месте, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS αὐτὸν его 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP μιᾷ одном 1520 A-DSF τῶν [из] 3588 T-GPF φυλῶν племён 5443 N-GPF σου, твоих, 4675 P-2GS ἐκεῖ там 1563 ADV ἀνοίσεις вознесёшь 399 V-FAI-3S τὰ   3588 T-APN ὁλοκαυτώματά всесожжения 3646 N-APN σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S σοι тебе 4671 P-2DS σήμερον. сегодня. 4594 ADV

Впрочем, в любом месте, где бы ты ни жил,4 тебе не возбраняется, когда захочешь, резать скот и есть мясо — сколько можешь позволить себе по дарованному тебе благословению ГОСПОДА, Бога твоего. Любой из вас, чист он ритуально или нет, может употреблять такое мясо в пищу, как и мясо серны и оленя.
 
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ   1510 PRT ἐν при 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF ἐπιθυμίᾳ желании 1939 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS θύσεις заколешь 2380 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S κρέα мясо 2907 N-APN κατὰ по 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF εὐλογίαν благословению 2129 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS ἣν которое 3739 R-ASF ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S σοι тебе 4671 P-2DS ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF πόλει· городе; 4172 N-DSF   3588 T-NSM ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἐν среди 1722 PREP σοὶ тебя 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ἐπὶ   1909 PREP τὸ   3588 T-ASN αὐτὸ также 846 D-ASN φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S αὐτὸ его 846 D-ASN ὡς как 5613 ADV δορκάδα антилопу 1393 N-ASF или 1510 PRT ἔλαφον· оленя;   N-ASM

Только кровь в пищу никогда не употребляйте, выливайте ее на землю, как воду.
 
πλὴν однако 4133 ADV τὸ   3588 T-ASN αἷμα кро́ви 129 N-ASN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐκχεεῖτε изливайте 1632 V-FAI-2P αὐτὸ её 846 D-ASN ὡς как 5613 ADV ὕδωρ. воду. 5204 N-NSN

Но нельзя тебе есть десятину со своего зерна, молодого вина и оливкового масла там, где ты живешь; также из мяса первенцев твоего крупного рогатого и мелкого скота — ничего, что обещал ты принести Господу по обету, или из особого рвения, или как пожертвование твое.
 
οὐ Не 3739 PRT-N δυνήσῃ сможешь 1410 V-FDI-2S φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου твоих 4675 P-2GS τὸ   3588 T-ASN ἐπιδέκατον десятины   N-NASN τοῦ   3588 T-GSM σίτου пшеницы 4621 N-GSM σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSN ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN σου, твоего, 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S τῶν   3588 T-GPM βοῶν быков 1016 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάσας все 3956 A-APF εὐχάς, обеты, 2171 N-APF ὅσας сколькие 3745 K-APF ἂν если 302 PRT εὔξησθε, дал, 2172 V-AMS-2P καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ὁμολογίας исповедания 3671 N-GSF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF ἀπαρχὰς начатки 536 N-APF τῶν   3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP

Всё это перед ГОСПОДОМ, Богом твоим, ешь на том месте, какое ГОСПОДЬ, Бог твой, изберет, ешь вместе с сыном твоим и дочерью, рабом и рабыней и левитом, живущим в твоем поселении. Там перед ГОСПОДОМ, Богом твоим, ты порадуешься всем плодам трудов своих!
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 PRT ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM которое 3739 R-DSM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS αὐτῷ, Ему, 846 D-DSM σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS   3588 T-NSM παῖς слуга 3816 N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF παιδίσκη служанка 3814 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM προσήλυτος прозелит 4339 N-NSM который 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσιν городах 4172 N-DPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθήσῃ будешь радоваться 2165 V-FPI-2S ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS ἐπὶ во 1909 PREP πάντα, всём, 3956 A-APN οὗ [на] которое 3739 ADV ἂν если 302 PRT ἐπιβάλῃς положишь 1911 V-AAS-2S τὴν   3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF σου. твою. 4675 P-2GS

И никогда, сколько бы ни жил ты на земле своей, не забывай левита.
 
πρόσεχε Удерживай 4337 V-PAM-2S σεαυτῷ себя 4572 F-2DSM μὴ не 3361 PRT-N ἐγκαταλίπῃς оставить 1459 V-AAS-2S τὸν   3588 T-ASM Λευίτην Левита 3019 N-ASM πάντα [во] всё 3956 A-ASM τὸν   3588 T-ASM χρόνον, время, 5550 N-ASM ὅσον сколькое 3745 A-ASM ἐὰν если 1437 COND ζῇς живёшь 2198 V-PAI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF

Когда же ГОСПОДЬ, Бог твой, расширит владения твои, как обещал Он, и ты скажешь: „Поем-ка я мяса“, потому что возникло у тебя такое желание, можешь есть его, когда пожелаешь.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐμπλατύνῃ расширит   V-PAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN ὅριά пределы 3725 N-APN σου, твои, 4675 P-2GS καθάπερ как 2509 ADV ἐλάλησέν произнёс 2980 V-AAI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь: 2054 V-FAI-2S Φάγομαι Поем 2068 V-FMI-1S κρέα, мясо, 2907 N-APN ἐὰν если 1437 COND ἐπιθυμήσῃ пожелает 1937 V-AAS-3S   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ὥστε чтобы 5620 CONJ φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN κρέα, мясо, 2907 N-APN ἐν при 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF ἐπιθυμίᾳ желании 1939 N-DSF τῆς   3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S κρέα. мясо. 2907 N-APN

А если очень далеко от тебя то место, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы там имя Его пребывало, то можешь, как я уже сказал, резать свой крупный рогатый и мелкий скот, который даровал тебе ГОСПОДЬ, и есть мясо, когда пожелаешь, там, где ты живешь.
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μακρότερον далеко 3117 A-ASMC ἀπέχῃ удалено 568 V-PAS-3S σου [от] тебя 4675 P-2GS   3588 T-NSM τόπος, место, 5117 N-NSM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ θύσεις заколешь 2380 V-FAI-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPM βοῶν быков 1016 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN σου, твоих, 4675 P-2GS ὧν которых 3739 R-GPN ἂν   302 PRT δῷ дал 1325 V-2AAS-3S   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σοι, тебе, 4671 P-2DS ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου твоих 4675 P-2GS κατὰ по 2596 PREP τὴν   3588 T-ASF ἐπιθυμίαν желанию 1939 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF σου· твоей; 4675 P-2GS

Ешь это мясо, как и мясо серны и оленя. Каждый может есть его, чист он ритуально или нет.
 
ὡς как 5613 ADV ἔσθεται едятся 2068 V-PPI-3S   1510 T-NSF δορκὰς серна 1393 N-NSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF ἔλαφος, олень,   N-NSF/M οὕτως так 3779 ADV φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S αὐτό, его, 846 D-ASN   3588 T-NSM ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἐν среди 1722 PREP σοὶ тебя 4671 P-DS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ὡσαύτως так же 5615 ADV ἔδεται. съест. 2068 V-FMI-3S

Только совершенно без крови — ее не употребляй в пищу! Ведь кровь — это жизнь,5 и нельзя есть мясо, в котором жизнь!
 
πρόσεχε Удержи 4337 V-PAM-2S ἰσχυρῶς сильно 2478 ADV τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN αἷμα, кровь, 129 N-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ   3588 T-NSN αἷμα кровь 129 N-NSN αὐτοῦ его 846 D-GSM ψυχή· душа́; 5590 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N βρωθήσεται будет поглощена 977 V-FPI-3S   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF μετὰ с 3326 PREP τῶν   3588 T-GPN κρεῶν, мясом, 2907 N-GPN

Кровь не должна служить тебе пищей; выливай ее на землю, как воду.
 
οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P ἐπὶ на 1909 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐκχεεῖτε изливайте 1632 V-FAI-2P αὐτὸ её 846 D-ASN ὡς как 5613 ADV ὕδωρ· воду; 5204 N-NSN

Ты не должен есть ничего с кровью, дабы хорошо было тебе и потомкам твоим, как людям, делающим угодное ГОСПОДУ.
 
οὐ не 3739 PRT-N φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S αὐτό, её, 846 D-ASN ἵνα чтобы 2443 CONJ εὖ хорошо 2095 ADV σοι тебе 4671 P-2DS γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS μετὰ после 3326 PREP σέ, тебя, 4571 P-2AS ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃς ты сделал 4160 V-AAS-2S τὸ   3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου. твоим. 4675 P-2GS

А со святынями и дарами по обету иди в то место, какое изберет ГОСПОДЬ.
 
πλὴν Однако 4133 ADV τὰ   3588 T-APN ἅγιά посвящённые 40 A-APN σου, твои, 4675 P-2GS ἐὰν если 1437 COND γένηταί случилось 1096 V-2ADS-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF εὐχάς обеты 2171 N-APF σου твои 4675 P-2GS λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἥξεις дойдёшь 2240 V-FAI-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV

Приносить свою жертву всесожжения — и мясо ее, и кровь — ты должен на жертвеннике ГОСПОДА, Бога твоего. А кровь других жертв надлежит выливать у жертвенника6 ГОСПОДА, Бога твоего; мясо же можешь есть.
 
καὶ и 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S τὰ   3588 T-APN ὁλοκαυτώματά всесожжения 3646 N-APN σου· твои; 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN κρέα мясо 2907 N-APN ἀνοίσεις вознесёшь 399 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS τὸ   3588 T-ASN δὲ же 1161 CONJ αἷμα кровь 129 N-ASN τῶν   3588 T-GPF θυσιῶν жертв 2378 N-GPF σου твоих 4675 P-2GS προσχεεῖς прольёшь   V-FAI-2S πρὸς у 4314 PREP τὴν   3588 T-ASF βάσιν ступени 939 N-ASF τοῦ   3588 T-GSN θυσιαστηρίου жертвенника 2379 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN δὲ же 1161 CONJ κρέα мясо 2907 N-APN φάγῃ. съешь. 5315 V-2AAS-3S

Тщательно соблюди все указания, какие даю тебе ныне, и будет хорошо и тебе, и потомкам твоим вовеки, ибо вы будете делать то, что угодно ГОСПОДУ, Богу твоему, и что Он одобряет.
 
φυλάσσου Сохраняй 5442 V-PMM-2S καὶ и 2532 CONJ ἄκουε слушай 191 V-PAM-2S καὶ и 2532 CONJ ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S πάντας все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM λόγους, слова́, 3056 N-APM οὓς которые 3775 R-APM ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S σοι, тебе, 4671 P-2DS ἵνα чтобы 2443 CONJ εὖ хорошо 2095 ADV σοι тебе 4671 P-2DS γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM σου твоим 4675 P-2GS δι᾽ через 1223 PREP αἰῶνος, век, 165 N-GSM ἐὰν если 1437 COND ποιήσῃς ты сделал 4160 V-AAS-2S τὸ   3588 T-ASN καλὸν хорошее 2570 A-ASN καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου. твоим. 4675 P-2GS

Когда по мере продвижения вашего ГОСПОДЬ, Бог твой, будет истреблять те народы, в страну которых идете вы, чтобы овладеть ею, вы займете их место и поселитесь там.
 
Ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ ἐξολεθρεύσῃ истребит 1842 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN ἔθνη, народы, 1484 N-APN εἰς в 1519 PREP οὓς которые 3775 R-APM σὺ ты 4771 P-2NS εἰσπορεύῃ входишь 1531 V-PMI-2S ἐκεῖ туда 1563 ADV κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN σου твоим 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ κατακληρονομήσῃς унаследовав 2624 V-AAS-2S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ κατοικήσῃς поселившись 2730 V-AAS-2S ἐν на 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF γῇ земле 1093 N-DSF αὐτῶν, их, 846 D-GPM

После их истребления берегись, как бы тебе не попасть в сети, если начнешь расспрашивать про их богов и думать: „Как эти народы служили своим богам? Почему бы и мне не сделать то же самое?“
 
πρόσεχε удержи 4337 V-PAM-2S σεαυτῷ себя 4572 F-2DSM μὴ не 3361 PRT-N ἐκζητήσῃς искать 1567 V-AAS-2S ἐπακολουθῆσαι последовать 1872 V-AAN αὐτοῖς им 846 D-DPM μετὰ после 3326 PREP τὸ   3588 T-ASN ἐξολεθρευθῆναι быть истреблёнными 1842 V-APN αὐτοὺς им 846 P-APM ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN σου· твоего; 4675 P-2GS οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐκζητήσῃς искать 1567 V-AAS-2S τοὺς   3588 T-APM θεοὺς богов 2316 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Πῶς Как 4459 ADV ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P τὰ   3588 T-NPN ἔθνη народы 1484 N-NPN ταῦτα эти 5023 D-NPN τοῖς   3588 T-DPM θεοῖς богам 2316 N-DPM αὐτῶν их 846 D-GPM ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S κἀγώ. и я. 2504 P-1NS-K

Не делай ничего такого для ГОСПОДА, Бога твоего! Ибо для своих богов они творили дела мерзкие, дела, которые Он ненавидит: они ведь даже сыновей своих и дочерей сжигали в угоду богам своим!
 
οὐ Не 3739 PRT-N ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S οὕτως так 3779 ADV κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου· твоему; 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN γὰρ ведь 1063 CONJ βδελύγματα, отвратительное, 946 N-APN которое 3739 R-APN κύριος Господь 2962 N-NSM ἐμίσησεν, возненавидел, 3404 V-AAI-3S ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P τοῖς   3588 T-DPM θεοῖς богам 2316 N-DPM αὐτῶν, их, 846 D-GPM ὅτι потому что 3754 CONJ τοὺς   3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF θυγατέρας дочерей 2364 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM κατακαίουσιν сжигают 2618 V-PAI-3P ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN τοῖς   3588 T-DPM θεοῖς богам 2316 N-DPM αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Всё, что я повелел вам, исполняйте в точности. Никто да не посмеет добавить к этому что-либо или убавить.
 
Πᾶν Всякое 3956 A-ASN ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN которое 3588 R-ASN ἐγὼ я 1473 P-1NS ἐντέλλομαί указываю 1781 V-PNI-1S σοι тебе 4671 P-2DS σήμερον, сегодня, 4594 ADV τοῦτο это 5124 D-ASN φυλάξῃ сохрани 5442 V-AAS-3S ποιεῖν· творить; 4160 V-PAN οὐ не 3739 PRT-N προσθήσεις добавишь 4369 V-FAI-3S ἐπ᾽ к 1909 PREP αὐτὸ нему 846 D-ASN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἀφελεῖς отнимешь 851 V-FAI-2S ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτοῦ. него. 846 D-GSN

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — См. примеч. к Исх 34:13.
7  [2] — Букв.: ешьте.
12  [3] — Или: радуйтесь.
15  [4] — Или: в любом из городов или селений (букв.: в пределах всех ворот твоих); то же в ст. 17.
23  [5] — Или: душа.
27  [6] — Или: на жертвенник.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.