От Матфея 15 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Тогда приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и книжники и говорят:
 
Потым падышлі да Ісуса кніжнікі і фарысеі з Ерузаліма, кажучы:

почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб.
 
«Чаму вучні Твае пераступаюць звычаі старэйшых? Бо яны не мыюць рук сваіх, калі ядуць хлеб».

А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
 
А Ён, адказваючы, гаворыць ім: «Чаму і вы пераступаеце прыказанні Божыя дзеля вашай традыцыі? Бо Бог сказаў:

Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет».
 
“Шануй бацьку твайго і маці”, і таксама: “Хто зняважыць бацьку або маці — хай будзе смерцю пакараны”.

А вы говорите : кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался»,
 
Вы ж кажаце: “Той, хто скажа бацьку або маці: “Дар ёсць тое, у чым табе ад мяне была б карысць”,

тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.
 
той можа не шанаваць бацькі свайго ці маці сваю”. Так скасавалі вы слова Божае дзеля вашай традыцыі.

Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия:
 
Крывадушнікі! Добра пра вас праракаваў Ісая, кажучы:

«Народ этот устами Меня чтит, сердце же их далеко отстоит от Меня;
 
“Гэты народ набліжаецца да Мяне вуснамі сваімі і шануе Мяне языком, але сэрца іх далёка ад Мяне;

но тщетно воздают Мне почитание, уча учениям, предписаниям человеческим».
 
ды дарэмна ўшаноўваюць Мяне, выкладаючы вучэнні і прыказанні людскія”».

И призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте:
 
І, склікаўшы людзей, казаў ім: «Слухайце і разумейце:

не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека.
 
не тое, што ўваходзіць у вусны, апаганьвае чалавека, але тое, што з вуснаў выходзіць, тое апаганьвае чалавека».

Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились?
 
Тады падышлі вучні Яго і кажуць Яму: «Ці ведаеш, што фарысеі, пачуўшы гэтае слова, абурыліся?»

Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится.
 
А Ён, адказваючы, гаворыць ім: «Усякая расліна, якой не пасадзіў Айцец Мой Нябесны, выкарчавана будзе.

Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму.
 
Пакіньце іх: яны сляпыя правадыры сляпых; а калі сляпы сляпога наперадзе вядзе, дык абодва ўваляцца ў яму».

И ответил Ему Петр: объясни нам притчу.
 
А Пётра, адказваючы, сказаў Яму: «Растлумач нам гэтую прыпавесць».

Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете?
 
А Ён сказаў: «І вы таксама яшчэ без розуму?

Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон?
 
Не разумееце, што ўсё, што ў вусны ўваходзіць, ідзе ў чэрава і выкідаецца вонкі?

Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека.
 
А што з вуснаў выходзіць, паходзіць ад сэрца, і гэта апаганьвае чалавека.

Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы.
 
Бо з сэрца паходзяць благія думкі, забойства, чужаложства, распуста, рабункі, фальшывыя сведчанні, блюзненні.

Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека.
 
Гэта тое, што апаганьвае чалавека. А есці нямытымі рукамі не апаганьвае чалавека».

И выйдя оттуда, Иисус удалился в пределы Тирские и Сидонские.
 
І, выйшаўшы адтуль, Ісус накіраваўся ў межы Тыра і Сідона.

И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес.
 
І вось, жанчына хананейка, выйшаўшы з тых мясцін, крычала Ісусу, кажучы: «Злітуйся нада мной, Госпадзе, Сыне Давіда! Дачка мая моцна ад дэмана пакутуе».

Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед.
 
А Ён не адказаў ёй ані слова. А вучні Яго, падышоўшы, прасілі Яго, кажучы: «Адпусці яе, бо яна крычыць нам услед».

Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
 
Але Ён, адказваючы, гаворыць: «Пасланы Я толькі да авец, якія пакінулі дом Ізраэля».

Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне.
 
А яна падышла і пакланілася Яму, кажучы: «Госпадзе, дапамажы мне!»

А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам.
 
Ён, адказваючы, гаворыць: «Не добра забіраць хлеб ад дзяцей і кідаць шчанятам».

Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их.
 
А яна сказала: «Так, Госпадзе, але і шчаняты ядуць ад крошак, якія падаюць са стала гаспадароў іх».

Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот.
 
Тады, адказваючы, Ісус гаворыць ёй: «О жанчына! Вялікая вера твая, няхай станецца табе, як ты хочаш». І ў тую ж гадзіну дачка яе была аздароўлена.

И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там.
 
І, калі выйшаў адтуль Ісус, прыйшоў Ён на бераг мора Галілейскага і, узышоўшы на гару, сядзеў там.

И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их,
 
І падышлі да Яго шматлікія натоўпы, маючы з сабой кульгавых, сляпых, нямоглых, нямых ды многа іншых, і клалі іх да ног Ісуса, і Ён аздаравіў іх,

так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева.
 
так што людзі дзівіліся, бачачы, што нямыя гавораць, нямоглыя аздараўляюцца, і кульгавыя ходзяць, і сляпыя бачаць. І ўслаўлялі Бога Ізраэля.

Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа: уже три дня остаются они со Мною, и нечего им есть; и отпустить их неевшими не хочу, чтобы не обессилели в дороге.
 
Ісус жа, паклікаўшы вучняў Сваіх, казаў: «Шкада мне людзей, бо ўжо тры дні знаходзяцца пры Мне і не маюць чаго есці. А Я не хачу адправіць іх галодных, каб не аслабелі ў дарозе».

И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ?
 
І кажуць Яму вучні Яго: «Адкуль у нас у пустыні столькі хлеба, каб накарміць гэткі натоўп?»

И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов ? Они же сказали: семь и немного рыбок.
 
І гаворыць ім Ісус: «Колькі маеце хлябоў?» Яны ж сказалі: «Сем, і крыху рыбы».

И повелев толпе возлечь на землю,
 
І загадаў Ісус людзям узлегчы на зямлі.

взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу.
 
І, узяўшы сем хлябоў і рыбу і падзяку складаючы, разламаў і даў вучням Сваім, а вучні людзям.

И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных.
 
І елі ўсе, і наеліся. А таго, што засталося з кавалкаў, назбіралі сем поўных кашоў.

Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей.
 
А тых, што елі, было чатыры тысячы чалавек, апрача дзяцей і жанчын.

И отпустив народ. Он вошел в лодку и прибыл в область Магдалинскую.
 
І, адпусціўшы людзей, Ён увайшоў у лодку і прыплыў у межы Магдаліна.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.