От Матфея 15 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Тогда приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и книжники и говорят:
 
Тогда́ прихо́дят к Иису́су Иерусали́мские кни́жники и фарисе́и и говоря́т:

почему ученики Твои преступают предание старцев? Ибо не моют они рук, когда едят хлеб.
 
заче́м ученики́ Твои́ преступа́ют преда́ние ста́рцев? и́бо не умыва́ют рук свои́х, когда́ едя́т хлеб.

А Он им ответил: почему и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
 
Он же сказа́л им в отве́т: заче́м и вы преступа́ете за́поведь Бо́жию ра́ди преда́ния ва́шего?

Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет».
 
И́бо Бог запове́дал: «почита́й отца́ и мать»; и: «злосло́вящий отца́ и́ли мать сме́ртью да умрёт».

А вы говорите : кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался»,
 
А вы говори́те: е́сли кто ска́жет отцу́ и́ли ма́тери: «дар Бо́гу то, чем бы ты от меня́ по́льзовался»,

тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.
 
тот мо́жет и не почти́ть отца́ своего́ и́ли мать свою́; таки́м о́бразом вы устрани́ли за́поведь Бо́жию преда́нием ва́шим.

Лицемеры! Хорошо пророчествовал о вас Исаия:
 
Лицеме́ры! хорошо́ проро́чествовал о вас Иса́ия, говоря́:

«Народ этот устами Меня чтит, сердце же их далеко отстоит от Меня;
 
«приближа́ются ко Мне лю́ди сии́ уста́ми свои́ми, и чтут Меня́ языко́м, се́рдце же их далеко́ отстои́т от Меня́;

но тщетно воздают Мне почитание, уча учениям, предписаниям человеческим».
 
но тще́тно чтут Меня́, уча́ уче́ниям, за́поведям челове́ческим».

И призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте:
 
И, призва́в наро́д, сказа́л им: слу́шайте и разуме́йте!

не то, что входит в уста, оскверняет человека, а то, что исходит из уст, — вот, что оскверняет человека.
 
не то, что вхо́дит в уста́, оскверня́ет челове́ка, но то, что выхо́дит из уст, оскверня́ет челове́ка.

Тогда подошли ученики и говорят Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав это слово, соблазнились?
 
Тогда́ ученики́ Его́, приступи́в, сказа́ли Ему́: зна́ешь ли, что фарисе́и, услы́шав сло́во сие́, соблазни́лись?

Он же ответил: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится.
 
Он же сказа́л в отве́т: вся́кое расте́ние, кото́рое не Оте́ц Мой Небе́сный насади́л, искорени́тся;

Оставьте их, они слепые вожди слепых. Если же слепой ведет слепого, оба упадут в яму.
 
оста́вьте их: они́ — слепы́е вожди́ слепы́х; а е́сли слепо́й ведёт слепо́го, то о́ба упаду́т в я́му.

И ответил Ему Петр: объясни нам притчу.
 
Пётр же, отвеча́я, сказа́л Ему́: изъясни́ нам при́тчу сию́.

Он же сказал: неужели и вы еще не разумеете?
 
Иису́с сказа́л: неуже́ли и вы ещё не разуме́ете?

Не понимаете ли, что всё, входящее в уста, в чрево проходит и извергается вон?
 
ещё ли не понима́ете, что всё, входя́щее в уста́, прохо́дит в чре́во и изверга́ется вон?

Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека.
 
а исходя́щее из уст — из се́рдца исхо́дит — сие́ оскверня́ет челове́ка,

Ибо из сердца исходят злые мысли, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельства, хулы.
 
и́бо из се́рдца исхо́дят злы́е по́мыслы, уби́йства, прелюбодея́ния, любодея́ния, кра́жи, лжесвиде́тельства, хуле́ния —

Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками не оскверняет человека.
 
э́то оскверня́ет челове́ка; а есть неумы́тыми рука́ми — не оскверня́ет челове́ка.

И выйдя оттуда, Иисус удалился в пределы Тирские и Сидонские.
 
И, вы́йдя отту́да, Иису́с удали́лся в стра́ны Ти́рские и Сидо́нские.

И вот, женщина Хананеянка, из той области, вышла и начала кричать: помилуй меня, Господи, Сын Давидов! Дочь мою жестоко мучит бес.
 
И вот, же́нщина Хананея́нка, вы́йдя из тех мест, крича́ла Ему́: поми́луй меня́, Го́споди, сын Дави́дов, дочь моя́ жесто́ко бесну́ется.

Он же не ответил ей ни слова. И подойдя, ученики Его просили Его: отпусти ее, потому что она кричит нам вслед.
 
Но Он не отвеча́л ей ни сло́ва. И ученики́ Его́, приступи́в, проси́ли Его́: отпусти́ её, потому́ что кричи́т за на́ми.

Но Он ответил: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
 
Он же сказа́л в отве́т: Я по́слан то́лько к поги́бшим о́вцам до́ма Изра́илева.

Она же, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи, помоги мне.
 
А она́, подойдя́, кла́нялась Ему́ и говори́ла: Го́споди! помоги́ мне.

А Он ответил: нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам.
 
Он же сказа́л в отве́т: нехорошо́ взять хлеб у дете́й и бро́сить псам.

Она же сказала: да, Господи, ведь и собаки едят от крошек, падающих со стола господ их.
 
Она́ сказа́ла: так, Го́споди! но и псы едя́т кро́хи, кото́рые па́дают со стола́ госпо́д их.

Тогда Иисус ответил ей: о женщина, велика твоя вера. Да будет тебе, как ты хочешь. И была исцелена дочь ее в час тот.
 
Тогда́ Иису́с сказа́л ей в отве́т: о, же́нщина! велика́ ве́ра твоя́; да бу́дет тебе́ по жела́нию твоему́. И исцели́лась дочь её в тот час.

И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там.
 
Перейдя́ отту́да, пришёл Иису́с к мо́рю Галиле́йскому и, взойдя́ на го́ру, сел там.

И приступило к Нему множество народа с хромыми, слепыми, немыми, увечными и многими другими. И повергли их к ногам Его, и Он исцелил их,
 
И приступи́ло к Нему́ мно́жество наро́да, име́я с собо́ю хромы́х, слепы́х, немы́х, уве́чных и ины́х мно́гих, и пове́ргли их к нога́м Иису́совым; и Он исцели́л их;

так что удивился народ, видя, что немые говорят, увечные здоровы, хромые ходят, и слепые видят, и прославил Бога Израилева.
 
так что наро́д диви́лся, ви́дя немы́х говоря́щими, уве́чных здоро́выми, хромы́х ходя́щими и слепы́х ви́дящими; и прославля́л Бо́га Изра́илева.

Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа: уже три дня остаются они со Мною, и нечего им есть; и отпустить их неевшими не хочу, чтобы не обессилели в дороге.
 
Иису́с же, призва́в ученико́в Свои́х, сказа́л им: жаль Мне наро́да, что уже́ три дня нахо́дятся при Мне, и не́чего им есть; отпусти́ть же их нее́вшими не хочу́, что́бы не ослабе́ли в доро́ге.

И говорят Ему ученики: где нам взять столько хлебов в пустынном месте, чтобы накормить весь этот народ?
 
И говоря́т Ему́ ученики́ Его́: отку́да нам взять в пусты́не сто́лько хле́бов, что́бы накорми́ть сто́лько наро́да?

И говорит им Иисус: сколько у вас хлебов ? Они же сказали: семь и немного рыбок.
 
Говори́т им Иису́с: ско́лько у вас хле́бов? Они́ же сказа́ли: семь, и немно́го ры́бок.

И повелев толпе возлечь на землю,
 
Тогда́ веле́л наро́ду возле́чь на зе́млю.

взял эти семь хлебов и эти рыбы и, воздав благодарение, преломил и давал ученикам, а ученики — народу.
 
И, взяв семь хле́бов и ры́бы, возда́л благодаре́ние, преломи́л и дал ученика́м Свои́м, а ученики́ — наро́ду.

И ели все, и насытились; и остававшихся кусков собрали семь корзин полных.
 
И е́ли все, и насы́тились; и набра́ли оста́вшихся куско́в семь корзи́н по́лных,

Евших же было четыре тысячи мужчин, кроме женщин и детей.
 
а е́вших бы́ло четы́ре ты́сячи челове́к, кро́ме же́нщин и дете́й.

И отпустив народ. Он вошел в лодку и прибыл в область Магдалинскую.
 
И, отпусти́в наро́д, Он вошёл в ло́дку и при́был в преде́лы Магдали́нские.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.