От Матфея 26 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

И было: когда окончил Иисус все слова эти, сказал Он ученикам Своим:
 
Когда́ Иису́с око́нчил все слова́ сии́, то сказа́л ученика́м Свои́м:

вы знаете, что через два дня Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие,
 
вы зна́ете, что че́рез два дня бу́дет Па́сха, и Сын Челове́ческий пре́дан бу́дет на распя́тие.

Тогда собрались первосвященники и старейшины народные во дворец первосвященника по имени Каиафа,
 
Тогда́ собра́лись первосвяще́нники и кни́жники и старе́йшины наро́да во двор первосвяще́нника, по и́мени Каиа́фы,

и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить;
 
и положи́ли в сове́те взять Иису́са хи́тростью и уби́ть;

но говорили: не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
 
но говори́ли: то́лько не в пра́здник, что́бы не сде́лалось возмуще́ния в наро́де.

Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
 
Когда́ же Иису́с был в Вифа́нии, в до́ме Си́мона прокажённого,

подошла к Нему женщина с алебастровым сосудом мира драгоценного и стала возливать Ему на голову в то время, как Он возлежал.
 
приступи́ла к Нему́ же́нщина с алава́стровым сосу́дом ми́ра драгоце́нного и возлива́ла Ему́ возлежа́щему на го́лову.

Увидев, ученики вознегодовали и говорили: к чему эта расточительность?
 
Уви́дев э́то, ученики́ Его́ вознегодова́ли и говори́ли: к чему́ така́я тра́та?

Ведь можно было бы это продать за большую цену и дать нищим,
 
И́бо мо́жно бы́ло бы прода́ть э́то ми́ро за большу́ю це́ну и дать ни́щим.

Но Иисус, узнав, сказал им: что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня;
 
Но Иису́с, уразуме́в сие́, сказа́л им: что смуща́ете же́нщину? она́ до́брое де́ло сде́лала для Меня́:

ибо нищих вы всегда имеете с собою, Меня же не всегда имеете;
 
и́бо ни́щих всегда́ име́ете с собо́ю, а Меня́ не всегда́ име́ете;

возлив это миро на тело Мое, она сделала это для Моего погребения.
 
возли́в ми́ро сие́ на те́ло Моё, она́ пригото́вила Меня́ к погребе́нию;

Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всем мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней.
 
и́стинно говорю́ вам: где ни бу́дет пропове́дано Ева́нгелие сие́ в це́лом ми́ре, ска́зано бу́дет в па́мять её и о том, что она́ сде́лала.

Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
 
Тогда́ оди́н из двена́дцати, называ́емый Иу́да Искарио́т, пошёл к первосвяще́нникам

и сказал им: что хотите дать мне, и я вам предам Его? Они же отсчитали ему тридцать сребреников.
 
и сказа́л: что вы дади́те мне, и я вам преда́м Его́? Они́ предложи́ли ему́ три́дцать сре́бреников;

И с того времени он искал удобного случая предать Его.
 
и с того́ вре́мени он иска́л удо́бного слу́чая преда́ть Его́.

В первый же день опресноков подошли ученики к Иисусу, говоря: где хочешь, чтобы мы приготовили Тебе вкусить Пасху?
 
В пе́рвый же день опре́сночный приступи́ли ученики́ к Иису́су и сказа́ли Ему́: где вели́шь нам пригото́вить Тебе́ па́сху?

Он же сказал: идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: время Мое близко, у тебя Я совершу Пасху с учениками Моими».
 
Он сказа́л: пойди́те в го́род к тако́му-то и скажи́те ему́: «Учи́тель говори́т: вре́мя Моё бли́зко; у тебя́ совершу́ па́сху с ученика́ми Мои́ми».

И сделали ученики, как повелел им Иисус, и приготовили Пасху.
 
Ученики́ сде́лали, как повеле́л им Иису́с, и пригото́вили па́сху.

С наступлением же вечера, Он возлег с двенадцатью учениками;
 
Когда́ же наста́л ве́чер, Он возлёг с двена́дцатью ученика́ми;

и когда они ели, Он сказал: истинно говорю вам: один из вас предаст Меня.
 
и когда́ они́ е́ли, сказа́л: и́стинно говорю́ вам, что оди́н из вас преда́ст Меня́.

И печалясь сильно, они начали говорить Ему, каждый в отдельности: не я ли. Господи?
 
Они́ весьма́ опеча́лились и на́чали говори́ть Ему́, ка́ждый из них: не я́ ли, Го́споди?

Он же ответил: опустивший со Мною руку в блюдо, тот и предаст Меня.
 
Он же сказа́л в отве́т: опусти́вший со Мно́ю ру́ку в блю́до, э́тот преда́ст Меня́;

Впрочем Сын Человеческий идет, как написано о Нем; но горе человеку тому, чрез которого Сын Человеческий предается: лучше было бы человеку тому не родиться.
 
впро́чем, Сын Челове́ческий идёт, как пи́сано о Нём, но го́ре тому́ челове́ку, кото́рым Сын Челове́ческий предаётся: лу́чше бы́ло бы э́тому челове́ку не роди́ться.

И сказал в ответ Иуда, предающий Его: не я ли, Равви? Говорит ему Иисус: ты сказал.
 
При сём и Иу́да, предаю́щий Его́, сказа́л: не я́ ли, Ра́вви? Иису́с говори́т ему́: ты сказа́л.

И когда они ели, взял Иисус хлеб и, благословив, преломил и, дав ученикам, сказал: возьмите, вкусите: это есть тело Мое.
 
И когда́ они́ е́ли, Иису́с взял хлеб и, благослови́в, преломи́л и, раздава́я ученика́м, сказа́л: прии́мите, яди́те: сие́ есть Те́ло Моё.

И взяв чашу и возблагодарив, дал им и сказал: пейте из нее все;
 
И, взяв ча́шу и благодари́в, пода́л им и сказа́л: пе́йте из неё все,

это есть кровь Моя нового завета, за многих изливаемая для отпущения грехов.
 
и́бо сие́ есть Кровь Моя́ Но́вого Заве́та, за мно́гих излива́емая во оставле́ние грехо́в.

Говорю же вам: не буду пить впредь от этого плода лозы виноградной до дня того, когда буду пить его новым вместе с вами в Царстве Отца Моего.
 
Ска́зываю же вам, что отны́не не бу́ду пить от плода́ сего́ виногра́дного до того́ дня, когда́ бу́ду пить с ва́ми но́вое вино́ в Ца́рстве Отца́ Моего́.

И воспев хвалебную песнь, вышли они на гору Масличную.
 
И, воспе́в, пошли́ на го́ру Елео́нскую.

Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь из-за Меня в эту ночь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы стада».
 
Тогда́ говори́т им Иису́с: все вы соблазни́тесь о Мне в э́ту ночь, и́бо напи́сано: «поражу́ па́стыря, и рассе́ются о́вцы ста́да»;

По восстании же Моем Я предварю вас в Галилее.
 
по воскресе́нии же Моём предварю́ вас в Галиле́е.

И ответил Ему Петр: если и все соблазнятся из-за Тебя, я никогда не соблазнюсь.
 
Пётр сказа́л Ему́ в отве́т: е́сли и все соблазня́тся о Тебе́, я никогда́ не соблазню́сь.

Сказал ему Иисус: истинно говорю тебе: в эту ночь, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.
 
Иису́с сказа́л ему́: и́стинно говорю́ тебе́, что в э́ту ночь, пре́жде не́жели пропоёт пету́х, три́жды отречёшься от Меня́.

Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне вместе с Тобою умереть, не отрекусь от Тебя. Подобное же сказали и все ученики.
 
Говори́т Ему́ Пётр: хотя́ бы надлежа́ло мне и умере́ть с Тобо́ю, не отреку́сь от Тебя́. Подо́бное говори́ли и все ученики́.

Потом приходит с ними Иисус в местность, называемую Гефсимания, и говорит ученикам: посидите здесь, а Я тем временем пойду туда и помолюсь.
 
Пото́м прихо́дит с ни́ми Иису́с на ме́сто, называ́емое Гефсима́ния, и говори́т ученика́м: посиди́те тут, пока́ Я пойду́, помолю́сь там.

И взяв с Собой Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и томиться.
 
И, взяв с Собо́ю Петра́ и обо́их сынове́й Зеведе́евых, на́чал скорбе́ть и тоскова́ть.

Тогда говорит им: объята скорбию душа Моя до смерти, побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
 
Тогда́ говори́т им Иису́с: душа́ Моя́ скорби́т смерте́льно; побу́дьте здесь и бо́дрствуйте со Мно́ю.

И пройдя немного вперед, пал на лицо Свое, молился и говорил: Отче Мой, если возможно, да минует Меня чаша эта; впрочем, не как Я хочу, но как Ты.
 
И, отойдя́ немно́го, пал на лицо́ Своё, моли́лся и говори́л: О́тче Мой! е́сли возмо́жно, да мину́ет Меня́ ча́ша сия́; впро́чем, не как Я хочу́, но как Ты.

И приходит к ученикам, и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не смогли вы один час пободрствовать со Мною?
 
И прихо́дит к ученика́м и нахо́дит их спя́щими, и говори́т Петру́: так ли не могли́ вы оди́н час бо́дрствовать со Мно́ю?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
 
бо́дрствуйте и моли́тесь, что́бы не впасть в искуше́ние: дух бодр, плоть же не́мощна.

И снова, во второй раз, Он пошел и помолился такими словами: Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.
 
Ещё, отойдя́ в друго́й раз, моли́лся, говоря́: О́тче Мой! е́сли не мо́жет ча́ша сия́ минова́ть Меня́, что́бы Мне не пить её, да бу́дет во́ля Твоя́.

И придя снова, нашел их спящими: ибо их глаза отяжелели.
 
И, придя́, нахо́дит их опя́ть спя́щими, и́бо у них глаза́ отяжеле́ли.

И оставив их, Он снова отошел и помолился в третий раз и снова сказал то же слово.
 
И, оста́вив их, отошёл опя́ть и помоли́лся в тре́тий раз, сказа́в то же сло́во.

Тогда приходит к ученикам и говорит им: что же, вы спите и почиваете? Вот, близок час, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
 
Тогда́ прихо́дит к ученика́м Свои́м и говори́т им: вы всё ещё спи́те и почива́ете? вот, прибли́зился час, и Сын Челове́ческий предаётся в ру́ки гре́шников;

Вставайте, идем: вот, уже близко предающий Меня.
 
вста́ньте, пойдём: вот, прибли́зился предаю́щий Меня́.

И пока еще Он говорил, вот, пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним большая толпа с мечами и кольями от первосвященников и старейшин народных.
 
И, когда́ ещё говори́л Он, вот, Иу́да, оди́н из двена́дцати, пришёл, и с ним мно́жество наро́да с меча́ми и ко́льями, от первосвяще́нников и старе́йшин наро́дных.

Предающий же дал им знак: кого я поцелую. Он и есть, возьмите Его.
 
Предаю́щий же Его́ дал им знак, сказа́в: Кого́ я поцелу́ю, Тот и есть, возьми́те Его́.

И тотчас подошел к Иисусу и сказал: здравствуй, Равви! и поцеловал Его.
 
И, то́тчас подойдя́ к Иису́су, сказа́л: ра́дуйся, Ра́вви! И поцелова́л Его́.

Иисус же сказал ему: друг, вот для чего ты здесь! Тогда они подошли, наложили руки на Иисуса и взяли Его.
 
Иису́с же сказа́л ему́: друг, для чего́ ты пришёл? Тогда́ подошли́ и возложи́ли ру́ки на Иису́са, и взя́ли Его́.

И вот, один из бывших с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, ударив раба первосвященника, отсек ему ухо.
 
И вот, оди́н из бы́вших с Иису́сом, простёрши ру́ку, извлёк меч свой и, уда́рив раба́ первосвяще́нникова, отсёк ему́ у́хо.

Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в место его, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут.
 
Тогда́ говори́т ему́ Иису́с: возврати́ меч твой в его́ ме́сто, и́бо все, взя́вшие меч, мечо́м поги́бнут;

Или ты думаешь, что Я не могу упросить Отца Моего, и Он не даст Мне тотчас же более двенадцати легионов ангелов?
 
и́ли ду́маешь, что Я не могу́ тепе́рь умоли́ть Отца́ Моего́, и Он предста́вит Мне бо́лее, не́жели двена́дцать легио́нов А́нгелов?

Как же исполнятся Писания, что это должно произойти?
 
как же сбу́дутся Писа́ния, что так должно́ быть?

В тот час сказал Иисус народу: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня; каждый день сидел Я и учил в храме, и вы не взяли Меня.
 
В тот час сказа́л Иису́с наро́ду: как бу́дто на разбо́йника вы́шли вы с меча́ми и ко́льями взять Меня́; ка́ждый день с ва́ми сиде́л Я, уча́ в хра́ме, и вы не бра́ли Меня́.

Это же всё произошло, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
 
Сие́ же всё бы́ло, да сбу́дутся писа́ния проро́ков. Тогда́ все ученики́, оста́вив Его́, бежа́ли.

Взявшие же Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, где собраны были книжники и старейшины.
 
А взя́вшие Иису́са отвели́ Его́ к Каиа́фе первосвяще́ннику, куда́ собра́лись кни́жники и старе́йшины.

Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященника; и войдя внутрь, сидел вместе со служителями, чтобы видеть конец.
 
Пётр же сле́довал за Ним и́здали, до двора́ первосвяще́нникова; и, войдя́ внутрь, сел со служи́телями, что́бы ви́деть коне́ц.

Первосвященники же и синедрион в полном составе искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти.
 
Первосвяще́нники и старе́йшины и весь синедрио́н иска́ли лжесвиде́тельства про́тив Иису́са, что́бы преда́ть Его́ сме́рти,

И не нашли, хотя и много явилось лжесвидетелей. Наконец подошли двое
 
и не находи́ли; и, хотя́ мно́го лжесвиде́телей приходи́ло, не нашли́. Но наконе́ц пришли́ два лжесвиде́теля

и сказали: Он говорил: «Я могу разрушить храм Божий и в три дня воздвигнуть его».
 
и сказа́ли: Он говори́л: «могу́ разру́шить храм Бо́жий и в три дня созда́ть его́».

И встав, первосвященник сказал Ему: Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
 
И, встав, первосвяще́нник сказа́л Ему́: что же ничего́ не отвеча́ешь? что они́ про́тив Тебя́ свиде́тельствуют?

Иисус же молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом Живым, скажи нам: Ты ли Христос, Сын Божий?
 
Иису́с молча́л. И первосвяще́нник сказа́л Ему́: заклина́ю Тебя́ Бо́гом живы́м, скажи́ нам, Ты ли Христо́с, Сын Бо́жий?

Говорит ему Иисус; ты сказал. Но Я говорю вам: отныне будете видеть Сына Человеческого, восседающего по правую сторону Силы и грядущего на облаках небесных.
 
Иису́с говори́т ему́: ты сказа́л; да́же ска́зываю вам: отны́не узри́те Сы́на Челове́ческого, сидя́щего одесну́ю си́лы и гряду́щего на облака́х небе́сных.

Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он произнес хулу! Какая нам еще нужда в свидетелях? Вот теперь вы слышали хулу!
 
Тогда́ первосвяще́нник разодра́л оде́жды свои́ и сказа́л: Он богоху́льствует! на что ещё нам свиде́телей? вот, тепе́рь вы слы́шали богоху́льство Его́!

Как вам кажется? Они же ответили: повинен смерти.
 
как вам ка́жется? Они́ же сказа́ли в отве́т: пови́нен сме́рти.

Тогда плюнули Ему в лицо и заушили Его; другие же били Его,
 
Тогда́ плева́ли Ему́ в лицо́ и зауша́ли Его́; други́е же ударя́ли Его́ по лани́там

говоря: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
 
и говори́ли: прореки́ нам, Христо́с, кто уда́рил Тебя́?

Петр же сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
 
Пётр же сиде́л вне на дворе́. И подошла́ к нему́ одна́ служа́нка и сказа́ла: и ты был с Иису́сом Галиле́янином.

Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.
 
Но он отрёкся пе́ред все́ми, сказа́в: не зна́ю, что ты говори́шь.

Когда же он прошел в ворота, увидела его другая, и говорит находящимся там: этот был с Иисусом Назореем.
 
Когда́ же он выходи́л за воро́та, уви́дела его́ друга́я, и говори́т бы́вшим там: и э́тот был с Иису́сом Назоре́ем.

И он снова отрекся с клятвой: я не знаю Этого Человека.
 
И он опя́ть отрёкся с кля́твою, что не зна́ет Сего́ Челове́ка.

Немного же спустя подошли стоявшие и сказали Петру: поистине и ты из них, ибо и говор твой обличает тебя.
 
Немно́го спустя́ подошли́ стоя́вшие там и сказа́ли Петру́: то́чно и ты из них, и́бо и речь твоя́ облича́ет тебя́.

Тогда начал он усиленно клясться: я не знаю Этого Человека. И тотчас пропел петух.
 
Тогда́ он на́чал кля́сться и божи́ться, что не зна́ет Сего́ Челове́ка. И вдруг запе́л пету́х.

И вспомнил Петр слово, сказанное Иисусом: прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.
 
И вспо́мнил Пётр сло́во, ска́занное ему́ Иису́сом: «пре́жде не́жели пропоёт пету́х, три́жды отречёшься от Меня́». И, вы́йдя вон, пла́кал го́рько.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.