От Матфея 26 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И было: когда окончил Иисус все слова эти, сказал Он ученикам Своим:
 
І сталось, як скінчив Ісус, усї цї слова, рече до учеників своїх:

вы знаете, что через два дня Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие,
 
Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє.

Тогда собрались первосвященники и старейшины народные во дворец первосвященника по имени Каиафа,
 
Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи,

и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить;
 
і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.

но говорили: не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
 
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом.

Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
 
Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого,

подошла к Нему женщина с алебастровым сосудом мира драгоценного и стала возливать Ему на голову в то время, как Он возлежал.
 
приступила до Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом.

Увидев, ученики вознегодовали и говорили: к чему эта расточительность?
 
Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата?

Ведь можно было бы это продать за большую цену и дать нищим,
 
Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим.

Но Иисус, узнав, сказал им: что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня;
 
Зрозумівши ж Ісус, рече до них: Що ви смутите жінку? дїло бо добре вчинила на менї.

ибо нищих вы всегда имеете с собою, Меня же не всегда имеете;
 
Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте.

возлив это миро на тело Мое, она сделала это для Моего погребения.
 
Зливши бо вона миро се на тїло моє, на погребеннє моє зробила.

Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всем мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней.
 
Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її.

Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
 
Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиєреїв,

и сказал им: что хотите дать мне, и я вам предам Его? Они же отсчитали ему тридцать сребреников.
 
каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків.

И с того времени он искал удобного случая предать Его.
 
І з того часу шукав нагоди, щоб Його видати.

В первый же день опресноков подошли ученики к Иисусу, говоря: где хочешь, чтобы мы приготовили Тебе вкусить Пасху?
 
У первий же день опрісночний приступили ученики до Ісуса, кажучи Йому: Де хочеш, щоб приготовили Тобі їсти пасху?

Он же сказал: идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: время Мое близко, у тебя Я совершу Пасху с учениками Моими».
 
Він же рече: Йдїть у город до оттакого, та скажіть йому: Учитель рече: Час мій близько; у тебе зроблю пасху з учениками моїми.

И сделали ученики, как повелел им Иисус, и приготовили Пасху.
 
І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху.

С наступлением же вечера, Он возлег с двенадцатью учениками;
 
Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма.

и когда они ели, Он сказал: истинно говорю вам: один из вас предаст Меня.
 
І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене.

И печалясь сильно, они начали говорить Ему, каждый в отдельности: не я ли. Господи?
 
І, засумівши тяжко, почали говорити до Него кожен з них: Аже ж не я, Господи?

Он же ответил: опустивший со Мною руку в блюдо, тот и предаст Меня.
 
Він же, озвавшись, рече: Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене.

Впрочем Сын Человеческий идет, как написано о Нем; но горе человеку тому, чрез которого Сын Человеческий предается: лучше было бы человеку тому не родиться.
 
Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той.

И сказал в ответ Иуда, предающий Его: не я ли, Равви? Говорит ему Иисус: ты сказал.
 
Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси.

И когда они ели, взял Иисус хлеб и, благословив, преломил и, дав ученикам, сказал: возьмите, вкусите: это есть тело Мое.
 
Як же вони їли, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав, і давав ученикам, і рече: Прийміть, їжте: се єсть тїло моє.

И взяв чашу и возблагодарив, дал им и сказал: пейте из нее все;
 
І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї;

это есть кровь Моя нового завета, за многих изливаемая для отпущения грехов.
 
се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся на оставленнє гріхів.

Говорю же вам: не буду пить впредь от этого плода лозы виноградной до дня того, когда буду пить его новым вместе с вами в Царстве Отца Моего.
 
Глаголю ж вам: Що не пити му від нинї з сього плоду винограднього аж до дня того, коли його пити му з вами новим у царстві Отця мого.

И воспев хвалебную песнь, вышли они на гору Масличную.
 
І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну.

Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь из-за Меня в эту ночь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы стада».
 
Тодї рече до них Ісус: Всї ви поблазнитесь мною сієї ночи. Писано бо: Поражу пастиря, і розсиплють ся вівцї стада.

По восстании же Моем Я предварю вас в Галилее.
 
По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею.

И ответил Ему Петр: если и все соблазнятся из-за Тебя, я никогда не соблазнюсь.
 
Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь.

Сказал ему Иисус: истинно говорю тебе: в эту ночь, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.
 
Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене.

Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне вместе с Тобою умереть, не отрекусь от Тебя. Подобное же сказали и все ученики.
 
Каже Йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всї ученики казали.

Потом приходит с ними Иисус в местность, называемую Гефсимания, и говорит ученикам: посидите здесь, а Я тем временем пойду туда и помолюсь.
 
Тодї приходить з ними Ісус на врочище Гетсиман, і рече до учеників: Сидїть тут, поки, пійшовши, помолюсь оттам.

И взяв с Собой Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и томиться.
 
І взяв із собою Петра та двох синів Зеведєвих, і почав скорбіти та вдаватись у тугу.

Тогда говорит им: объята скорбию душа Моя до смерти, побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
 
Тодї рече до них: Тяжко сумна душа моя аж до смертї. Підождїть тут, і не спїте зо мною.

И пройдя немного вперед, пал на лицо Свое, молился и говорил: Отче Мой, если возможно, да минует Меня чаша эта; впрочем, не как Я хочу, но как Ты.
 
І пройшовши трохи далїй, припав лицем своїм, молячись і глаголючи: Отче мій, коли можна, нехай мимо йде від мене чаша ся; тільки ж не як я хочу, а як Ти.

И приходит к ученикам, и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не смогли вы один час пободрствовать со Мною?
 
І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
 
Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне.

И снова, во второй раз, Он пошел и помолился такими словами: Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.
 
Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя.

И придя снова, нашел их спящими: ибо их глаза отяжелели.
 
І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі.

И оставив их, Он снова отошел и помолился в третий раз и снова сказал то же слово.
 
І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово.

Тогда приходит к ученикам и говорит им: что же, вы спите и почиваете? Вот, близок час, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
 
Тодї приходить до учеників своїх, і рече їм: Спіть уже й спочивайте, ось настиг час, і Син чоловічий буде виданий у руки грішникам.

Вставайте, идем: вот, уже близко предающий Меня.
 
Уставайте, ходїмо: ось наближуєть ся зрадник мій.

И пока еще Он говорил, вот, пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним большая толпа с мечами и кольями от первосвященников и старейшин народных.
 
Ще він говорив, коли се Юда, один з дванайцяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручєм, од архиєреїв та старших людських.

Предающий же дал им знак: кого я поцелую. Он и есть, возьмите Его.
 
Зрадник же Його дав знак їм, кажучи: Кого я поцїлую, той і єсть він: беріть його.

И тотчас подошел к Иисусу и сказал: здравствуй, Равви! и поцеловал Его.
 
І, зараз приступивши до Ісуса, каже: Радуй ся, учителю; та й поцїлував Його.

Иисус же сказал ему: друг, вот для чего ты здесь! Тогда они подошли, наложили руки на Иисуса и взяли Его.
 
Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його.

И вот, один из бывших с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, ударив раба первосвященника, отсек ему ухо.
 
І ось один з тих, що з Ісусом, простягши руку, вихопив меча свого, й, вдаривши слугу архиєрейського, відтяв йому вухо.

Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в место его, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут.
 
Тодї рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всї бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть.

Или ты думаешь, что Я не могу упросить Отца Моего, и Он не даст Мне тотчас же более двенадцати легионов ангелов?
 
Або думаєш, що не міг би нинї вблагати Отця мого, й приставив би менї більш дванайцяти легионів ангелів?

Как же исполнятся Писания, что это должно произойти?
 
Як же тодї справдились би писання, що так мусить статись?

В тот час сказал Иисус народу: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня; каждый день сидел Я и учил в храме, и вы не взяли Меня.
 
Тієї ж години рече Ісус до народу: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями, брати мене? Щодня сидїв я в вас, навчаючи в церкві, і не брали мене.

Это же всё произошло, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
 
Се ж усе стало ся, щоб справдились писання пророчі. Тодї всї ученики, покинувши Його, повтїкали.

Взявшие же Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, где собраны были книжники и старейшины.
 
Вони ж, узявши Ісуса, повели Його до Каяфи архиєрея, де письменники та старші зібрались.

Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященника; и войдя внутрь, сидел вместе со служителями, чтобы видеть конец.
 
Петр же йшов слїдом за Ним оддалеки до двору архиєрейського, і, ввійшовши в двір, сїв із слугами, щоб бачити конець.

Первосвященники же и синедрион в полном составе искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти.
 
Архиєреї ж, і старші, і вся рада шукали кривого сьвідчення на Ісуса, щоб Його вбити,

И не нашли, хотя и много явилось лжесвидетелей. Наконец подошли двое
 
і не знайшли. І коли багато лжесьвідків поприходило, не знайшли. Опісля ж, приступивши два лжесьвідки,

и сказали: Он говорил: «Я могу разрушить храм Божий и в три дня воздвигнуть его».
 
говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три днї збудувати її.

И встав, первосвященник сказал Ему: Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
 
І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї проти Тебе сьвідкують?

Иисус же молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом Живым, скажи нам: Ты ли Христос, Сын Божий?
 
Ісус же мовчав. І, озвавшись архиєрей, каже до Него: Заклинаю Тебе Богом живим, щоб сказав нам, чи Ти єси Христос, Син Божий?

Говорит ему Иисус; ты сказал. Но Я говорю вам: отныне будете видеть Сына Человеческого, восседающего по правую сторону Силы и грядущего на облаках небесных.
 
Рече йому Ісус: Ти сказав єси. Тільки ж глаголю вам: Від нинї побачите Сина чоловічого, по правицї сили, й грядущого на хмарах небесних.

Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он произнес хулу! Какая нам еще нужда в свидетелях? Вот теперь вы слышали хулу!
 
Тодї архиєрей роздер одежу свою, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його;

Как вам кажется? Они же ответили: повинен смерти.
 
як вам здаєть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти.

Тогда плюнули Ему в лицо и заушили Его; другие же били Его,
 
Тодї плювали в лице Йому, й били по щоках Його, і знущались із Него,

говоря: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
 
кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе?

Петр же сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
 
Петр же знадвору сидїв у дворі. І приступила до него одна дївчина, кажучи: І ти був з Ісусом Галилейським.

Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.
 
Він же відрік ся перед усїма, кажучи: Не знаю, що говориш.

Когда же он прошел в ворота, увидела его другая, и говорит находящимся там: этот был с Иисусом Назореем.
 
Як же вийшов він до воріт, побачила його друга, та й каже до тих, що там були: І сей був з Ісусом Назарейським.

И он снова отрекся с клятвой: я не знаю Этого Человека.
 
І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка.

Немного же спустя подошли стоявшие и сказали Петру: поистине и ты из них, ибо и говор твой обличает тебя.
 
Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справдї й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе.

Тогда начал он усиленно клясться: я не знаю Этого Человека. И тотчас пропел петух.
 
Тодї почав він проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв.

И вспомнил Петр слово, сказанное Иисусом: прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.
 
І згадав Петр слово Ісуса, промовлене до него: Що перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене. І, вийшовши геть, плакав гірко.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.