От Луки 23 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод

 
 

И встало все их собрание, и повели Его к Пилату;
 
И поднялось всё множество их, и повели Его к Пилату,

и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Этот Человек возмущает наш народ: запрещает платить налоги кесарю и называет Себя Христом Царем,
 
и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царём.

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
 
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.

И Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в Этом Человеке.
 
Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.

Но они настаивали, говоря, что Он возбуждает народ, уча по всей Иудее, начав с Галилеи, до этого места.
 
Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.

Пилат же, когда услышал, спросил: Этот Человек Галилеянин?
 
Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?

И узнав, что Он из области Ирода, отослал Его к Ироду, который и сам был в Иерусалиме в эти дни.
 
И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.

Ирод же, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо уже довольно давно желал он увидеть Его, потому что слышал о Нем; и надеялся он увидеть от Него какое-нибудь знамение.
 
Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нём, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,

И задавал Ему много вопросов. Но Он ничего не ответил ему.
 
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

И стояли первосвященники и книжники, усиленно обвиняя Его.
 
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.

Ирод же со своими воинами, уничижив Его и надругавшись, нарядив в блестящую одежду, возвратил Его Пилату.
 
Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.

И стали друзьями между собой Ирод и Пилат в этот самый день, ибо раньше они были во вражде друг с другом.
 
И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.

Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
 
Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,

сказал им: вы привели ко мне Этого Человека, как смущающего народ; и вот я, произведя расследование в вашем присутствии, не нашел за Этим Человеком никакой вины из тех, что вы выставляете против Него.
 
сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашёл человека сего виновным ни в чём том, в чём вы обвиняете Его;

Но не нашел и Ирод, ибо он отослал Его к нам. И вот ничего достойного смерти Он не совершил.
 
и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нём, достойного смерти;

Итак, наказав Его, отпущу.
 
итак, наказав Его, отпущу.

А ему нужно было отпустить им на Праздник одного.
 
А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.

Но они всей толпой закричали: смерть Ему, а отпусти нам Варавву.
 
Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.

Варавва был брошен в тюрьму за какой-то происшедший в городе мятеж и убийство.
 
Варавва был посажен в темницу за произведённое в городе возмущение и убийство.

И снова Пилат обратился к ним с речью, желая отпустить Иисуса.
 
Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.

Они же кричали: распни, распни Его!
 
Но они кричали: распни, распни Его!

А он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? Никакой вины, достойной смерти, я не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.
 
Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего, достойного смерти, не нашёл в Нём; итак, наказав Его, отпущу.

Но они настаивали с громкими криками, требуя, чтобы Он был распят. И крики их всё усиливались.
 
Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

И Пилат решил исполнить их требование:
 
И Пилат решил быть по прошению их,

отпустил сидевшего в тюрьме за мятеж и убийство, которого они требовали, а Иисуса предал в их волю.
 
и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.

И когда они повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
 
И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нёс за Иисусом.

Следовало же за Ним великое множество народа и женщин, которые били себя в грудь и плакали о Нем.
 
И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.

И обернувшись к ним, Иисус сказал: дочери Иерусалимские, не плачьте о Мне; но о себе плачьте и о детях ваших,
 
Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,

ибо вот приходят дни, когда скажут: «блаженны неплодные и утробы, никогда не рождавшие, и сосцы, никогда не питавшие!»
 
ибо приходят дни, в которые скажут: «блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!»

Тогда начнут говорить горам: «падите на нас!» и холмам: «покройте нас!»
 
тогда начнут говорить горам: «падите на нас!», и холмам: «покройте нас!»

Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
 
Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?

Вели и двух других злодеев на смерть вместе с Ним.
 
Вели с Ним на смерть и двух злодеев.

И когда пришли на место, называемое Лобным, там распяли Его и злодеев: одного справа, другого слева.
 
И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.

Иисус же говорил: Отче, прости им, ибо не знают они, что делают. И деля между собой одежды Его, бросали жребий.
 
Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.

И стоял народ и смотрел. Глумились же и начальники, говоря: других спас, пусть спасет Себя Самого, если Он Христос Божий, Избранник.
 
И стоял народ, и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасёт Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.

Надругались над Ним и воины, подходя, поднося Ему уксус
 
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус

и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
 
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.

Была же и надпись над Ним письменами греческими, римскими и еврейскими: Это — Царь Иудейский.
 
И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: «Сей есть Царь Иудейский».

И один из повешенных злодеев хулил Его: разве Ты не Христос? Спаси Себя Самого и нас.
 
Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.

Другой же, укоряя, сказал ему в ответ: не боишься ты Бога, ведь сам ты приговорен к тому же.
 
Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осуждён на то же?

И мы-то — справедливо, ибо достойное по делам нашим получаем. Он же ничего дурного не сделал.
 
и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.

И говорил он: Иисус, вспомни о мне, когда Ты придешь как Царь.
 
И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твоё!

И сказал ему Иисус: Истинно говорю тебе: сегодня со Мною будешь в раю.
 
И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.

И было уже около шестого часа, и тьма наступила по всей земле до часа девятого,
 
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:

так как не стало солнца. И разорвалась завеса храма посредине.
 
и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по середине.

И возгласив громким голосом, Иисус сказал: Отче, в руки Твои предаю дух Мой. И сказав это, испустил последний вздох.
 
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.

Увидев же происшедшее, сотник прославлял Бога, говоря: действительно, Человек Этот праведен был.
 
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.

И весь народ, собравшийся на это зрелище, увидев происшедшее, возвращался, бия себя в грудь.
 
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.

Стояли же поодаль все знавшие Его, и женщины, последовавшие за Ним из Галилеи, видели это.
 
Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.

И вот муж, по имени Иосиф, член совета, муж добрый и праведный —
 
Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,

он не был согласен с решением и делом их, — из Аримафеи, города Иудейского. Он ожидал Царства Божия.
 
не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,

Явившись к Пилату, он попросил тело Иисуса.
 
пришёл к Пилату и просил тела Иисусова;

И сняв, обернул тело полотном и положил Иисуса в гробнице, высеченной в скале, где еще никто никогда не лежал.
 
и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где ещё никто не был положен.

А день был пятница, и наступала суббота.
 
День тот был пятница, и наступала суббота.

И пойдя следом, женщины, вместе с Иисусом пришедшие из Галилеи, видели гробницу, и как положено было тело Его.
 
Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;

И возвратившись, приготовили благовония и миро. И субботу они провели в покое по заповеди,
 
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
28 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
28 дщери — дочери, дщерь — дочь.
53 плащаница — тонкое льняное полотно, простыня
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.