1 Коринфянам 11 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Вы подражайте мне, как я — Христу.
 
Насьлядуйце мяне́, як і я Хрыста.

Похвалю вас, что помните обо мне и сохраняете как предание то, что я передал вам.
 
Хвалю вас, браты, што вы ўсе маё помніце і дзе́ржыце наказы, як я наказаў вам.

Но хочу, чтобы вы знали: всякому мужу глава — Христос, а глава жене — муж. Глава Христа — это Бог.
 
Хачу-ж, каб вы ве́далі, што ўсякаму мужу галава Хрыстос, жонцы галава — муж, а Хрысту галава — Бог.

Всякий муж, который молится или пророчествует с покрытой головой, позорит себя.
 
Усякі муж, што моліцца або прарочыць з пакрытаю галавою, сароміць сваю галаву;

И всякая жена, который молится и пророчествует с непокрытой головой, позорит себя — точно так же, как если бы она была обритой.
 
і ўсякая жанчына, што моліцца або прарочыць з непакрытаю галавою, сароміць сваю галаву, бо гэта адно і тое-ж, як-бы яна аголена;

Если уж жена не покрывает голову, то пусть обреет ее, а если позорно для нее обрить или состричь волосы, пусть покрывает их.
 
бо, калі жанчына не пакрываецца, дык няхай і стрыжэцца; а калі жанчыне сорамна стрыгчыся ці галіцца, няхай пакрываецца.

Мужчина не должен покрывать голову, поскольку в нем явлены образ и слава Бога. А в жене — слава мужа,
 
Дык мужу ня трэба накрываць галаву, бо ён абраз і слава Божая; жонка-ж ёсьць слава мужава.

ведь не муж произошел от жены, но жена от мужа,
 
Бо ня муж ад жаны, але жана́ ад мужа.

и не муж был создан для жены, но жена для мужа.
 
І ня муж створаны дзеля жаны, але жана́ дзеля мужа.

Потому жене подобает иметь на голове покрывало как знак своего подчинения, пусть хотя бы для ангелов.
 
Дзеля гэтага жана́ і павінна ме́ць на галаве́ знак улады над ёю, дзеля Ангелаў.

Впрочем, у Господа не бывает ни жена отдельно от мужа, ни муж отдельно от жены:
 
Дый ні муж бяз жонкі, ні жана́ бяз мужа, у Госпадзе.

как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, и всё это от Бога.
 
Бо, як жана́ ад мужа, так і муж праз жану; усе́-ж ад Бога.

Сами рассудите, подобает ли жене молиться Богу с непокрытой головой?
 
Судзіце самі ў сабе́: ці прыстойна жане́ маліцца Богу з непакрытаю галавою?

Не учит ли нас сама природа, что для мужа отращивать волосы — бесчестье?
 
Або ці сама прырода ня вучыць вас, што, калі муж расьціць валасы, дык ганьба яму,

Но если жена отращивает волосы, это для нее честь, и волосы даны ей как покрывало.
 
але, калі жанчына расьціць валасы, для яе́ гэта чэсьць, бо валасы дадзены ей заме́ст пакрыцьця.

А если кто любит поспорить, то другого обычая нет ни у нас, ни в других церквях Божьих.
 
А калі-б хто захаце́ў спрачацца, то мы ня маем гэткага звычаю, ані цэрквы Божыя.

С этими объяснениями я покончил, и вот за что вас не похвалю — что от ваших собраний больше вреда, чем пользы.
 
Запаве́дываючы-ж гэтае, не хвалю вас, што зьбіраецеся не на ле́пшае, але на горшае.

Во-первых, я слышал, что на ваших церковных собраниях бывает, что все поврозь, чему я отчасти верю.
 
Бо, напе́рш, калі зьбіраецеся ў царкву, дык, чую, між вамі бывае падзе́л, дый я крыху ве́ру,

Да, среди вас должно быть место разногласиям, чтобы стало видно, кто из вас опытней.
 
бо мусяць быць між вамі і гэрэзіі, каб ве́рныя выявіліся міжы вамі.

Но когда вы собираетесь за одним столом, никакая это не Господня трапеза:
 
Дый, калі вы зьбіраецеся разам, гэта ня ёсьць спажываці вячэру Гасподнюю:

каждый из вас принимается за собственную еду, и вот один остается голодным, а другой пьянствует.
 
бо кожны хапаецца перад другімі зье́сьці ўласную вячэру, дык адзін бывае галодны, а іншы ўпіваецца.

Разве нет у вас своих домов, где можно есть и пить вволю? Что же вы позорите Божью церковь презрительным отношением к беднякам? Что же сказать вам? Похвалить вас? Нет, за это не похвалю!
 
Хіба-ж дамоў ня маеце, каб есьці й піць? Або ганьбіце царкву Божую і сароміце тых, што ня маюць? Што сказаць вам? Ці пахваліць вас за гэтае? Не́ пахвалю.

Я принял это от Самого Господа и передал вам: в ночь перед тем, как Господь Иисус был предан, Он взял хлеб,
 
Бо я ад Госпада прыняў, ды тое й вам перадаў, што Госпад Ісус у тую ноч, калі быў выданы, узяў хле́б

с благословением его разломил и сказал: «Это тело Мое, отданное ради вас; делайте так и вы в воспоминание обо Мне».
 
і, аддаўшы хвалу, паламаў ды сказаў: прыме́це, е́шце, гэта ёсьць Це́ла Мае́, за вас ламанае; рабе́це гэта на ўспамін аба Мне́.

И точно так же взял чашу после трапезы со словами: «Эта чаша — Новый Завет, его знаменует пролитие Моей крови; делайте так всякий раз, когда будете пить в воспоминание обо Мне».
 
Таксама й чару пасьля вячэры, кажучы: гэта чара есьць новы запаве́т у Мае́й крыві; гэтае рабе́це, калі будзеце піць, на ўспамін аба Мне́.

И всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете смерть Господню — и так будет, пока Он не придет вновь.
 
Бо кожны раз, калі вы ясьцё хле́б гэты і п’ецё чару гэтую, сьме́рць Гасподнюю абвяшчаеце, дакуль (Ён) прыйдзе.

И кто станет вкушать этот хлеб и пить чашу Господню недостойно, будет виновен перед Телом и Кровью Господа.
 
Дзеля гэтага, хто будзе е́сьці хле́б гэты ці піць чару Гасподню няпрыстойна, вінны будзе Це́ла й Крыві Гасподняе.

Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
 
Няхай жа паўзіраецца на сябе́ чалаве́к ды гэтак няхай е́сьць з хле́ба гэтага і п’е́ з чары гэтае.

Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
 
Бо хто е́сьць і п’е́ няпрыстойна, той е́сьць і п’е́ прысуд сабе́, не разважаючы аб Це́ле Гасподнім.

Оттого у вас так много больных и слабых, и умерло немало людей.
 
Дзеля гэтага сярод вас многа слабых ды хворых, і даволі ўмірае.

Если бы мы сами судили себя, то избежали бы Божьего суда.
 
Бо, каб мы судзілі самых сябе́, дык ня былі-б засуджанымі.

Но и Господь своим приговором воспитывает нас, чтобы нам не быть окончательно осужденными вместе с этими миром.
 
Суджаныя-ж, Госпадам караны бываем, каб ня быць разам з сьве́там засуджанымі.

Так что, братья мои, когда сходитесь для трапезы, дожидайтесь друг друга,
 
Гэтак, браты маі, зьбіраючыся на вячэру, адзін на аднаго чакайце;

а если кто голоден, пусть поест дома, чтобы вам не оказаться осужденными. Всё прочее устрою, когда приду.
 
калі-ж хто галодны, няхай е́сьць дома, каб зьбірацца вам не на асуджэньне. Рэшту ўладжу, калі прыду.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.