1 Коринфянам 11 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Вы подражайте мне, как я — Христу.
 
Наслідуйте мене, як я — Христа.

Похвалю вас, что помните обо мне и сохраняете как предание то, что я передал вам.
 
Хвалю вас, брати, що про все моє пам’ятаєте й дотримуєтеся передань так, як я вам передав.

Но хочу, чтобы вы знали: всякому мужу глава — Христос, а глава жене — муж. Глава Христа — это Бог.
 
Хочу, щоб ви знали, що Христос є головою для кожного чоловіка, для жінки голова — чоловік, а голова Христа — Бог.

Всякий муж, который молится или пророчествует с покрытой головой, позорит себя.
 
Кожний чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, соромить свою голову.

И всякая жена, который молится и пророчествует с непокрытой головой, позорит себя — точно так же, как если бы она была обритой.
 
Кожна жінка, яка молиться або пророкує з відкритою головою, соромить голову свою, бо це те саме, якби була обстрижена.

Если уж жена не покрывает голову, то пусть обреет ее, а если позорно для нее обрить или состричь волосы, пусть покрывает их.
 
Тож якщо жінка не покривається, нехай острижеться. А якщо жінці соромно стригтися чи голитися, нехай покривається.

Мужчина не должен покрывать голову, поскольку в нем явлены образ и слава Бога. А в жене — слава мужа,
 
Чоловік, будучи образом і славою Бога, не повинен покривати голову, а жінка є славою чоловіка.

ведь не муж произошел от жены, но жена от мужа,
 
Адже чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,

и не муж был создан для жены, но жена для мужа.
 
оскільки чоловік не був створений задля жінки, але жінка — задля чоловіка.

Потому жене подобает иметь на голове покрывало как знак своего подчинения, пусть хотя бы для ангелов.
 
Через це жінка повинна мати на голові знак влади задля ангелів.

Впрочем, у Господа не бывает ни жена отдельно от мужа, ни муж отдельно от жены:
 
Однак у Господі — ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка.

как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, и всё это от Бога.
 
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, але все — від Бога.

Сами рассудите, подобает ли жене молиться Богу с непокрытой головой?
 
Посудіть самі: чи годиться жінці молитися Богові непокритою?

Не учит ли нас сама природа, что для мужа отращивать волосы — бесчестье?
 
Чи ж сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає довге волосся, це сором для нього?

Но если жена отращивает волосы, это для нее честь, и волосы даны ей как покрывало.
 
Коли жінка відрощує довге волосся, це для неї слава: їй дано волосся замість покривала.

А если кто любит поспорить, то другого обычая нет ни у нас, ни в других церквях Божьих.
 
Та якщо хто бажає сперечатися, то такого звичаю не маємо ні ми, ні Божі Церкви.

С этими объяснениями я покончил, и вот за что вас не похвалю — что от ваших собраний больше вреда, чем пользы.
 
Даючи ці зауваження, не хвалю, що збираєтеся ви не на краще, а на гірше.

Во-первых, я слышал, что на ваших церковных собраниях бывает, что все поврозь, чему я отчасти верю.
 
По-перше, чую, що коли ви збираєтеся в Церкві, між вами є розділення, чому я частково і вірю.

Да, среди вас должно быть место разногласиям, чтобы стало видно, кто из вас опытней.
 
Бо так треба, щоб між вами були відмінності в поглядах, аби виявилися між вами й досвідчені.

Но когда вы собираетесь за одним столом, никакая это не Господня трапеза:
 
Крім того, коли ви сходитеся разом, то не на те, щоби приймати Господню вечерю,

каждый из вас принимается за собственную еду, и вот один остается голодным, а другой пьянствует.
 
адже кожний, випереджаючи інших, споживає свою вечерю, тож один голодує, а інший упивається.

Разве нет у вас своих домов, где можно есть и пить вволю? Что же вы позорите Божью церковь презрительным отношением к беднякам? Что же сказать вам? Похвалить вас? Нет, за это не похвалю!
 
Невже не маєте домів, щоб їсти й пити? Хіба цим ви не зневажаєте Божу Церкву і не соромите тих, які не мають? Що вам сказати? Може, похвалити вас? Ні, за це не похвалю!

Я принял это от Самого Господа и передал вам: в ночь перед тем, как Господь Иисус был предан, Он взял хлеб,
 
Адже я прийняв це від Господа і вам передав: що Господь Ісус тієї ночі, коли був виданий, узяв хліб,

с благословением его разломил и сказал: «Это тело Мое, отданное ради вас; делайте так и вы в воспоминание обо Мне».
 
і поблагословивши, переломив і сказав: [Прийміть, споживайте], це — тіло Моє, що за вас [ламається]. Робіть це на спомин про Мене!

И точно так же взял чашу после трапезы со словами: «Эта чаша — Новый Завет, его знаменует пролитие Моей крови; делайте так всякий раз, когда будете пить в воспоминание обо Мне».
 
Так само й чашу взяв Він по вечері й сказав: Ця чаша — Новий Завіт у Моїй крові. Робіть це щоразу, коли будете пити, — на спомин про Мене!

И всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете смерть Господню — и так будет, пока Он не придет вновь.
 
Бо щоразу, як тільки будете їсти цей хліб і чашу [цю] пити, ви звіщаєте смерть Господа, аж поки Він прийде!

И кто станет вкушать этот хлеб и пить чашу Господню недостойно, будет виновен перед Телом и Кровью Господа.
 
Так що, хто їстиме [цей] хліб і питиме Господню чашу недостойно, буде винний супроти тіла й крові [1] Господньої!

Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
 
Тож нехай людина випробовує себе і так нехай їсть хліб та п’є із чаші.

Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
 
Бо хто [недостойно] їсть і п’є, не розрізняючи [Господнє] тіло, той на осуд їсть і п’є.

Оттого у вас так много больных и слабых, и умерло немало людей.
 
Через це між вами багато хворих і недужих, і чимало тих, які впокоїлися.

Если бы мы сами судили себя, то избежали бы Божьего суда.
 
Бо якби ми самих себе судили, то нас би не судили.

Но и Господь своим приговором воспитывает нас, чтобы нам не быть окончательно осужденными вместе с этими миром.
 
А як Господь судить, то повчає нас, щоб ми не були осуджені зі світом.

Так что, братья мои, когда сходитесь для трапезы, дожидайтесь друг друга,
 
Тому, брати мої, як сходитеся їсти, очікуйте один одного.

а если кто голоден, пусть поест дома, чтобы вам не оказаться осужденными. Всё прочее устрою, когда приду.
 
Якщо хто голодний, нехай їсть удома, щоб ви не сходилися на осуд. А про решту я дам розпорядження, коли прийду.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.